Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Электронный каталог НТГСПИ - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Картотека статей (3)Полнотекстовая база ВКР (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=теория перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 12
Показаны документы с 1 по 12
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш13/Ф333
Автор(ы) : Федоров, Андрей Венедиктович
Заглавие : Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : Для институтов и факультетов иностранного языка . -5-е изд.
Выходные данные : Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ; Москва: Издательский Дом "ФИЛОЛОГИЯ ТРИ", 2002
Колич.характеристики :414, [2] с
Серия: Студенческая библиотека
ISBN, Цена 5-8465-0019-6 (Филологический факультет СПбГУ): Б.ц.
ISBN, Цена 5-94545-014-6 (ИД "ФИЛОЛОГИЯ ТРИ"): 138.30 р.
ББК : Ш13-7я73
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и практика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): теория перевода--история перевода--переводная письменность--деятели переводческой деятельности--история русского перевода--советский художественный перевод--художественный перевод--перевод художественный--адекватный перевод--языковые средства безэквивалентная лексика--перевод идиом--перевод поговорок--перевод пословиц--грамматические вопросы перевода--перевод газетных текстов--перевод научных текстов--перевод общественно-политической литературы--перевод газетных текстов--перевод журнальной публицистики
Аннотация: В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др. Пособие построено на материале переводов с немецкого, английского, французского, отчасти испанского языков на русский; эпизодически используются данные перевода с некоторых других языков на русский и с русского на иностранный.
Экземпляры :ЧЗ(1)
Свободны : ЧЗ(1)
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/А474
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : [учеб. пособие для филол. и лингв. фак. вузов]
Выходные данные : Москва: Академия; Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2004
Колич.характеристики :346, [1] с.
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки
Примечания : Темат. указ. лит.: с. 336-343. - Библиогр.: с. 340-343
ISBN, Цена 5-7695-1542-2 (Академия) (в пер.): Б.ц.
ISBN, Цена 5-8465-0101-X (Филол. фак. СПбГУ): 157.97 р.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): филологические специальности--перевод--переводоведение--виды перевода--устный последовательный перевод--синхронный перевод--синхронизация видеотекста--коммунальный перевод--письменный перевод--машинный перевод--виды обработки текста при переводе--этика переводчика--профессиональная этика переводчика--профессиональное поведение переводчика--профессиональная пригодность--профессиональные требования--правовой и общественный статус переводчика--переводческие образовательные учреждения--теория перевода--транслатология текста--теория процесса перевода--научная критика перевода--прикладное переводоведение--история перевода--дидактика перевода--письменность--переводимость--инвариант перевода--процесс перевода--единицы перевода--интерференция при переводе--лингвоэтническая специфика перевода--ситуативные реалии--интертекстуализмы--лексико-семантические проблемы перевода--экзотизмы--имена собственные--междометия и звукоподражания--звукоподражания--фразеологические единицы--отклонения от литературной нормы и их передача--виды отклонений от литературной нормы и их передача--грамматические проблемы перевода--фонетические проблемы перевода--специфика перевода в зависимости от типа текста--переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.
Экземпляры : всего : ЧЗ(1), АБ(3)
Свободны : ЧЗ(1), АБ(3)
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш13(Англ)/М925
Автор(ы) : Мухортов, Денис Сергеевич
Заглавие : Практика перевода : английский - русский : учебное пособие по английскому языку
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 2006
Колич.характеристики :255, [1] с.
Примечания : Библиогр.: с. 256
ISBN (в обл.), Цена 5-06-005624-4: 163.83 р.
ББК : Ш13(Англ)-7я73
Предметные рубрики: Английский язык-- Стилистика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): теория перевода--монорема--дирема--перевод высказываний--антонимический перевод
Аннотация: Целью пособия является формирование навыков перевода с английского языка на русский и с русского на английский. В основе предлагаемой методики лежит интегральный подход к обучению переводу, суть которого заключается в одновременном изучении лексико-семантических, синтаксических и прагматических особенностей перевода и применении полученных знаний в процессе перевода публицистических текстов и интервью. Пособие предназначено для студентов вузов, слушателей переводческих курсов, школ перевода, а также для самостоятельного овладения переводческим мастерством.
Экземпляры : всего : АБ(2)
Свободны : АБ(2)
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш13(Англ)/Б877
Автор(ы) : Бреус, Евгений Васильевич
Заглавие : Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учеб. пособие . -2-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Изд-во УРАО, 2000
Колич.характеристики :207 с.
Коллективы : Университет Российской академии образования (Москва)
Примечания : Ключи к упр. и текстам англ. яз. - Библиогр.: с.207
ISBN (в пер.), Цена 5-204-00227-8: 107.00 р.
ББК : Ш13(Англ)-7я73-1
Предметные рубрики: Английский язык-- Стилистика
Перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--стилистика английского языка--межъязыковые коммуникации--коммуникативные методики--перевод с русского языка на английский--перевод с русского языка на английский--техника перевода--упражнения по английскому языку--теория перевода--тексты на английском языке с переводческим комментарием--навыки перевода с русского языка на английский
Аннотация: В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода. Впервые в практике учебного перевода положения этой модели широко и целенаправленно разрабатываются в дидактическом плане на конкретном языковом материале с целью формирования и закрепления навыков перевода с русского языка на английский.
Экземпляры :ЧЗ(1)
Свободны : ЧЗ(1)
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш13(Фр)/Э401
Заглавие : Экономический перевод с листа : практ. пос. для студ. IV-V курсов фр. отделения ФИЯ пед. вузов
Выходные данные : Нижний Тагил: Изд-во НТГПИ, 1997
Колич.характеристики :40 с
Коллективы : Министерство общего и профессионального образования РФ (Москва), Нижнетагильский государственный педагогический институт (Нижний Тагил)
Примечания : Библиогр.: с. 39 (7 назв.)
Цена : 4.00 р.
ББК : Ш13(Фр)
Предметные рубрики: Французский язык-- Перевод экономический
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): французский язык--перевод--экономический перевод--практические пособия для вузов--французское отделение--работы преподавателей нтгспа--4 курс--5 курс--экономическая политика франции--французская экономика--сфера услуг во франции--франция--теория перевода--практика перевода
Аннотация: Пособие предназначено для студентов старших курсов ФИЯ педвузов. Оно содержит два раздела, посвященных экономической политике Франции и сфере услуг французской экономики. Пособие составлено в рамках программы по теории и практике перевода.
Экземпляры : всего 19: АБ(18)
Свободны : АБ(18)
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/К845
Автор(ы) : Крупнов, Виктор Николаевич
Заглавие : Гуманитарный перевод : [учеб. пособие для вузов по специальности "перевод и переводоведение" направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация"]
Выходные данные : Москва: Академия, 2009
Колич.характеристики :158, [2] с.
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки
Примечания : Библиогр.: с. 156-159
ISBN (в пер.), Цена 978-5-7695-5347-9: 438.00 р.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--теория перевода--учебный перевод--профессиональный перевод--практика перевода--качество перевода--трудности перевода--клише--сленг
Аннотация: Учебное пособие представляет собой критическое осмысление переводческой деятельности опытным профессиональным переводчиком. Автор рассматривает отдельные примеры трудностей перевода материалов различных жанров и предлагает практические способы и приемы их преодоления. Для студентов вузов, изучающих теорию перевода в рамках специальности "Перевод и переводоведение", а также лиц, получающих дополнительную квалификацию "переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Может быть полезно и тем, кто желает самостоятельно совершенствовать свои навыки перевода.
Экземпляры : всего : ЧЗ(1), АБ(1)
Свободны : ЧЗ(1), АБ(1)
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/К632
Автор(ы) : Комиссаров, Вилен Наумович
Заглавие : Современное переводоведение [Электронный ресурс] : [учебное пособие]
Выходные данные : Москва: Равновесие, 2006
Колич.характеристики :1 эл. опт. диск (CD-ROM)
Серия: Электронное издание .
    Комфортное чтение
Систем. требования: процессор Pentium-II ; память 256 МБ ОЗУ ; дисковод 24-х CD-ROM ; Windows 98/NT/2000/XP
Примечания : Загл. с этикетки диска
Цена : 346.00 р.
Идентификационный №: № гос. регистрации 03200700326
ББК : Ш107.7я04
Предметные рубрики: Перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводоведение--теория перевода--перевод--лингвистика--мультимедийные издания--электронные книги--электронные издания
Аннотация: Переводческая деятельность в современном мире приобретает все большие масштабы и все большую социальную значимость, и в современных условиях значительно возросли требования к точности перевода. Во многих странах созданы специальные учебные заведения, готовящие профессиональных переводчиков. Овладение теоретическим богатством современной науки о переводе предполагает знакомство с ее лингвистическими основами. В представленной на диске работе находят отражение вопросы возникновения и развития лингвистической теории перевода. Пособие содержит изложение лингвистических концепций, составляющих теоретическую базу современного переводоведения, последовательно освещает отдельные черты современной переводческой деятельности. Оно также ставит задачей ознакомление с основными трудами переводоведов Франции, Канады, Германии и Скандинавии, которые внесли большой вклад в развитие науки о переводе.
Экземпляры :ЧЗ(1)
Свободны : ЧЗ(1)
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/К632
Автор(ы) : Комиссаров, Вилен Наумович
Заглавие : Лингвистическое переводоведение в России [Электронный ресурс] : Общая теория перевода в трудах зарубежных учёных : 2 учебных пособия
Выходные данные : Москва: Равновесие, 2006
Колич.характеристики :1 эл. опт. диск (CD-ROM)
Серия: Электронное издание .
    Комфортное чтение
Систем. требования: процессор Pentium-II ; память 256 МБ ОЗУ ; дисковод 24-х CD-ROM ; Windows 98/NT/2000/XP
Примечания : Загл. с этикетки диска
Цена : 320.00 р.
ББК : Ш107.7я04
Предметные рубрики: Перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводоведение--теория перевода--перевод--лингвистика--мультимедийные издания--электронные книги--электронные издания
Содержание : Лингвистическое переводоведение в России ; Общая теория перевода в трудах зарубежных учёных
Аннотация: Лингвистическое переводоведение в России : Характерной чертой отечественной переводоведческой школы является широкий диапазон изучаемой проблематики. В сфере интересов российских переводоведов оказываются все виды переводов: письменные переводы различных типов текстов, а также устные (особенно синхронные) переводы. Российскими учеными всесторонне изучаются проблемы эквивалентности перевода, его стилистические и прагматические аспекты. Общая теория перевода в трудах зарубежных ученых : Данное пособие ставит своей задачей ознакомление с основными трудами переводоведов Франции, Англии, США, Канады, Германии и Скандинавии, которые внесли большой вклад в развитие науки о переводе. Учебный курс предназначен для слушателей аспирантуры и магистратуры, изучающих переводческую проблематику, студентов переводческих отделений университетов и всех, кто интересуется теорией и практикой перевода.
Экземпляры :ЧЗ(1)
Свободны : ЧЗ(1)
Найти похожие

9.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш1/Л59
Заглавие : Лингвистика , перевод и межкультурная коммуникация : IX Междунар. научно-практ. конф.
Выходные данные : Екатеринбург: УрГУ, 2007
Колич.характеристики :172 с.
Коллективы : Институт международных связей (Екатеринбург), Гуманитарный университет (г. Екатеринбург) (Екатеринбург), Международная научно-практическая конференция (9; Екатеринбург)
Примечания : Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр. в конце ст. - Становление Уральской лингвистической школы.
ISBN (в обл.), Цена 5-7525-1612-9: [135.00] р.
ББК : Ш1я431 + Ш107.7я431 + Ш13-9я431
Предметные рубрики: Лингвистика
Перевод
Методика обучения иностранному языку
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): лингвистика--перевод--межкультурная коммуникация--теория перевода--практика перевода--преподавание перевода--обучение иностранным языкам--етодика обучения иностранным языкам--социолингвистика
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

10.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш1/Л59
Заглавие : Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация : VII науч.-практ. конф. : [сб. статей, докладов, тезисов]
Выходные данные : Екатеринбург: АМБ, 2005
Колич.характеристики :197 с.: ил.
Коллективы : Институт международных связей (Екатеринбург), Международная научно-практическая конференция "Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация" (7; 30 сент. 2005 г.; Екатеринбург)
Разночтения заглавия :Загл. обл.: Становление Уральской лингвистической школы
Примечания : Библиогр. в конце ст. - Библиогр. в подстроч. примеч.
ISBN (в обл.), Цена 5-8057-0500-1: [125.00] р.
ББК : Ш1я431 + Ш107.7я431 + Ш13-9я431
Предметные рубрики: Лингвистика
Перевод
Межкультурная коммуникация-- Теория и практика
Иностранные языки-- Методика обучения
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): лингвистика--межкультурная коммуникация--межкультурная компетенция--лингвистическая компетенция--иноязычная компетенция--перевод--переводоведение--методика преподавания перевода--преподавание перевода--теория перевода--методика преподавания иностранных языков--преподавание иностранных языков--методика обучения иностранным языкам--обучение иностранным языкам--языковая подготовка переводчиков--подготовка переводчиков--метафора--метафорические модели
Содержание : Актуальные проблемы лингвистики ; Теория, практика и методика преподавания перевода. Теория и практика межкультурной коммуникации ; Теория и методика обучения иностранным языкам
Аннотация: В настоящем сборнике представлены материалы научных исследований (статьи, доклады, тезисы) преподавателей, переводчиков, авспирантов и студентов по проблемам лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации.
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

11.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/А474
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студентов учреждений высшего проф. образования . -5-е изд., испр.
Выходные данные : Москва: Академия; Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2011
Колич.характеристики :354, [5] с.
Коллективы : Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург). Филологический факультет
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки .
    Бакалавриат
Примечания : Темат. указ. лит.: с. 344-350. - Библиогр.: с. 351-355
ISBN, Цена 978-5-8465-1116-3 (Филол. фак. СПбГУ) (в пер.): 647.00 р.
ISBN, Цена 978-5-7695-8086-4 (Академия): Б.ц.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): филологические специальности--перевод--переводоведение--виды перевода--устный последовательный перевод--синхронный перевод--синхронизация видеотекста--коммунальный перевод--письменный перевод--машинный перевод--виды обработки текста при переводе--этика переводчика--профессиональная этика переводчика--профессиональное поведение переводчика--профессиональная пригодность--профессиональные требования--правовой и общественный статус переводчика--переводческие образовательные учреждения--теория перевода--транслатология текста--теория процесса перевода--научная критика перевода--прикладное переводоведение--история перевода--дидактика перевода--письменность--переводимость--инвариант перевода--процесс перевода--единицы перевода--интерференция при переводе--лингвоэтническая специфика перевода--ситуативные реалии--интертекстуализмы--лексико-семантические проблемы перевода--экзотизмы--имена собственные--междометия и звукоподражания--звукоподражания--фразеологические единицы--отклонения от литературной нормы и их передача--виды отклонений от литературной нормы и их передача--грамматические проблемы перевода--фонетические проблемы перевода--специфика перевода в зависимости от типа текста--переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие создано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки 035700 – Лингвистика (квалификация "бакалавр"). Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.
Экземпляры : всего : АБ(10)
Свободны : АБ(10)
Найти похожие

12.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш1/М627
Автор(ы) : Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович
Заглавие : Общая теория перевода и устный перевод
Выходные данные : Москва: Воениздат, 1980
Колич.характеристики :236, [1] с.: ил.; 21 см
Примечания : Библиогр.: с. 233-237 (106 назв.). - В кн. также: Краткий словарь переводческих терминов.
Цена : 0.95 р.
ББК : Ш118
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--теория перевода--методика перевода--информативность текста--виды перевода--методы перевода--военный перевод--устный перевод
Аннотация: В отличие от большинства имеющихся публикаций в настоящей книге перевод рассматривается как самостоятельная наука, а его основные проблемы исследуются независимо от конкретной пары языков. Читателю предлагаются теории информативности текстов, основные способы перевода, классификация языковых средств в переводе и т. д. Теоретическое исследование проблем завершается практическими выводами и рекомендациями. Книга предназначена для студентов и преподавателей языковых факультетов и вузов, переводчиков, а также лингвистов и других специалистов, интересующихся проблемами теории и практики перевода.
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)