Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Электронный каталог НТГСПИ - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Перевод -- Теория и методика<.>)
Общее количество найденных документов : 5
Показаны документы с 1 по 5
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/А474
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студентов учреждений высшего проф. образования . -5-е изд., испр.
Выходные данные : Москва: Академия; Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2011
Колич.характеристики :354, [5] с.
Коллективы : Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург). Филологический факультет
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки .
    Бакалавриат
Примечания : Темат. указ. лит.: с. 344-350. - Библиогр.: с. 351-355
ISBN, Цена 978-5-8465-1116-3 (Филол. фак. СПбГУ) (в пер.): 647.00 р.
ISBN, Цена 978-5-7695-8086-4 (Академия): Б.ц.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): филологические специальности--перевод--переводоведение--виды перевода--устный последовательный перевод--синхронный перевод--синхронизация видеотекста--коммунальный перевод--письменный перевод--машинный перевод--виды обработки текста при переводе--этика переводчика--профессиональная этика переводчика--профессиональное поведение переводчика--профессиональная пригодность--профессиональные требования--правовой и общественный статус переводчика--переводческие образовательные учреждения--теория перевода--транслатология текста--теория процесса перевода--научная критика перевода--прикладное переводоведение--история перевода--дидактика перевода--письменность--переводимость--инвариант перевода--процесс перевода--единицы перевода--интерференция при переводе--лингвоэтническая специфика перевода--ситуативные реалии--интертекстуализмы--лексико-семантические проблемы перевода--экзотизмы--имена собственные--междометия и звукоподражания--звукоподражания--фразеологические единицы--отклонения от литературной нормы и их передача--виды отклонений от литературной нормы и их передача--грамматические проблемы перевода--фонетические проблемы перевода--специфика перевода в зависимости от типа текста--переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие создано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки 035700 – Лингвистика (квалификация "бакалавр"). Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.
Экземпляры : всего : АБ(10)
Свободны : АБ(10)
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/А474
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : [учеб. пособие для филол. и лингв. фак. вузов]
Выходные данные : Москва: Академия; Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2004
Колич.характеристики :346, [1] с.
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки
Примечания : Темат. указ. лит.: с. 336-343. - Библиогр.: с. 340-343
ISBN, Цена 5-7695-1542-2 (Академия) (в пер.): Б.ц.
ISBN, Цена 5-8465-0101-X (Филол. фак. СПбГУ): 157.97 р.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): филологические специальности--перевод--переводоведение--виды перевода--устный последовательный перевод--синхронный перевод--синхронизация видеотекста--коммунальный перевод--письменный перевод--машинный перевод--виды обработки текста при переводе--этика переводчика--профессиональная этика переводчика--профессиональное поведение переводчика--профессиональная пригодность--профессиональные требования--правовой и общественный статус переводчика--переводческие образовательные учреждения--теория перевода--транслатология текста--теория процесса перевода--научная критика перевода--прикладное переводоведение--история перевода--дидактика перевода--письменность--переводимость--инвариант перевода--процесс перевода--единицы перевода--интерференция при переводе--лингвоэтническая специфика перевода--ситуативные реалии--интертекстуализмы--лексико-семантические проблемы перевода--экзотизмы--имена собственные--междометия и звукоподражания--звукоподражания--фразеологические единицы--отклонения от литературной нормы и их передача--виды отклонений от литературной нормы и их передача--грамматические проблемы перевода--фонетические проблемы перевода--специфика перевода в зависимости от типа текста--переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.
Экземпляры : всего : ЧЗ(1), АБ(3)
Свободны : ЧЗ(1), АБ(3)
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш1/М627
Автор(ы) : Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович
Заглавие : Общая теория перевода и устный перевод
Выходные данные : Москва: Воениздат, 1980
Колич.характеристики :236, [1] с.: ил.; 21 см
Примечания : Библиогр.: с. 233-237 (106 назв.). - В кн. также: Краткий словарь переводческих терминов.
Цена : 0.95 р.
ББК : Ш118
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--теория перевода--методика перевода--информативность текста--виды перевода--методы перевода--военный перевод--устный перевод
Аннотация: В отличие от большинства имеющихся публикаций в настоящей книге перевод рассматривается как самостоятельная наука, а его основные проблемы исследуются независимо от конкретной пары языков. Читателю предлагаются теории информативности текстов, основные способы перевода, классификация языковых средств в переводе и т. д. Теоретическое исследование проблем завершается практическими выводами и рекомендациями. Книга предназначена для студентов и преподавателей языковых факультетов и вузов, переводчиков, а также лингвистов и других специалистов, интересующихся проблемами теории и практики перевода.
Экземпляры :АБ(1)
Свободны : АБ(1)
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш13/Л278
Автор(ы) : Латышев, Лев Константинович, Семенов, Аркадий Львович
Заглавие : Перевод : теория, практика и методика преподавания : [учебник для студентов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение"] . -2-е изд., стер.
Выходные данные : Москва: Академия, 2005
Колич.характеристики :190, [2] с.
Серия: Высшее профессиональное образование. Иностранные языки
Примечания : Библиогр.: с. 187-189. - Предм. указ.: с. 190-191
ISBN (в пер.), Цена 5-7695-2486-3: 148.00 р.
ББК : Ш13-77я73-1
Предметные рубрики: Иностранный язык-- Перевод
Перевод-- Теория и методика
Аннотация: В учебнике изложены основные теоретические положения переводоведения в соответствии с наиболее популярными учебными программами по курсу перевода. Рассматриваются вопросы практики перевода и методики его преподавания. В большинстве случаев приводятся примеры переводов с немецкого и английского языков, однако, в теоретическом плане пособие можно использовать вне зависимотси от рабочей пары языков.
Экземпляры : всего : АБ(2)
Свободны : АБ(2)
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : Ш10/Т982
Автор(ы) : Тюленев, Сергей Владимирович
Заглавие : Теория перевода : учеб. пособие для вузов по гуманит. спец.
Выходные данные : Москва: Гардарики, 2004
Колич.характеристики :334 с.
Примечания : Библиогр.: с. 321-329
ISBN (в пер.), Цена 5-8297-0204-5: 122.00, 120.50, р.
ББК : Ш107.7я73-1
Предметные рубрики: Перевод-- Теория и методика
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводоведение--процесс перевода--переводимость--непереводимость--всепереводимость--переводческая деятельность--история переводческой деятельности--история переводоведения--переводоведение и филология--филология и переводоведение--переводоведение и гуманитарные науки нефилологического цикла--гуманитарные науки нефилологического цикла и переводоведение--переводоведение и естественные науки--естественные науки и переводоведение--единица перевода--транслатема--межъязыковые коммуникации--репрезентативность перевода--перевод научно-технических текстов--перевод публицистических текстов--перевод текстов--перевод художественных текстов--машинный (автоматический) перевод--автоматический (машинный) перевод--работа переводчика--вспомогательные средства в работе переводчика--научная критика перевода--преподавание перевода--обучение переводу--моделирование учебных текстов по переводу--киноматериалы в обучении переводу--видеоматериалы в обучении переводу--практика переводческой деятельности--переводческие услуги--переводческая этика
Аннотация: Книга уникальна тем, что содержит систематическое изложение современных взглядов на основные проблемы перевода и науки о переводе. На богатом фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются семантические, стилистические проблемы перевода; рассматриваются условия обеспечения его репрезаентативности. Издание расчитано на переводчиков, студентов и преподавателей вузов, готовящих переводчиков.
Экземпляры : всего 6: ЧЗ(1), АБ(5)
Свободны : ЧЗ(1), АБ(5)
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)