Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводная литература<.>)
Общее количество найденных документов : 35
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-35 
1.


   
    Абзац [Текст] // Университетская книга. - 2015. - № 10. - С. 80
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
Абзац -- антипремии -- издательства -- литературные антипремии -- переводная литература -- редактирование -- художественный перевод
Аннотация: О церемонии вручения антипремии "Абзац", ежегодно присуждаемой авторам сомнительных достижений в современной литературе.


Найти похожие

2.


    Амусин, Марк.
    Однажды в Израиле... [Текст] / М. Амусин // Звезда. - 2009. - N 4. - С. 194-205 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 83.3(0) + 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
проза -- израильская литература -- переводная литература -- израильские писатели -- мемуарная литература
Аннотация: Рассмотрены некоторые произведения израильских авторов.


Доп.точки доступа:
Оз, Амос \а.\; Шалев, Меир \м.\; Гур, Батья \б.\; Керет, Этгар \э.\

Найти похожие

3.


    Блюм, Арлен Викторович (доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств).
    Index librorum prohibitorum зарубежных писателей [Текст] / А. В. Блюм // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С. 125-139 . - ISSN 0869-6365
УДК
ББК 76.17 + 83.3(3)
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело, 20 в.

   Литературоведение

   Литература зарубежных стран в целом

Кл.слова (ненормированные):
библиографические обзоры -- запрещенная литература -- критическая библиография -- переводная литература -- цензура
Аннотация: Перечень книг зарубежных писателей, переведенных на русский язык и запрещенных советской цензурой. Приводятся сведения об авторах, а также мотивы изъятия книг из библиотек, подтвержденные архивными документами.


Найти похожие

4.


    Богданов, Константин А..
    Право на сон и условные рефлексы: колыбельные песни в советской культуре (1930-1950-е годы) [Текст] / Константин А. Богданов // Новое литературное обозрение. - 2007. - N 4. - С. . 7-46. - Библиогр. в примеч.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 1930 -1950 гг.
Кл.слова (ненормированные):
колыбельные песни -- культура и идеология -- литература и фольклор -- литература союзных республик -- литературные персонажи -- массовая культура -- образ Сталина -- переводная литература -- переводы -- песни -- поэзия -- радио -- советская литература -- средства массовой информации -- стихи
Аннотация: Тексты советских колыбельных и идеологическая борьба.


Найти похожие

5.


    Борисенко, А.
    Сэлинджер начинает и выигрывает [Текст] / Александра Борисенко // Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С. 223-233. - Тема номера: "Как слово наше... продается" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
зарубежная литература -- переводная литература -- переводы -- переводчики -- американская литература -- американские писатели -- рассказы -- писатели -- романы
Аннотация: О проблеме повторного перевода Максом Немцовым и другими переводчиками произведений Джерома Дэвида Сэлинджера (после переводов Риты Райт-Ковалевой).


Доп.точки доступа:
Сэлинджер, Джером Дэвид (американский писатель) \д. Д.\; Немцов, Макс (переводчик) \м.\; Райт-Ковалева, Рита (переводчик) \р.\; Топоров, Виктор (переводчик) \в.\; Голышев (переводчик) \в.\; Наппельбаум (переводчик) \я.\; Махов (переводчик) \а.\

Найти похожие

6.


    Воропаев, Александр Николаевич (начальник отдела книжных выставок и пропаганды чтения Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям).
    Каирская книжная ярмарка [Текст] : возвращение в страну пирамид / Воропаев А. Н. // Университетская книга. - 2010. - N 2. - С. 36-37 : ил.
УДК
ББК 76.17
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
арабская литература -- арабский язык -- книжные выставки -- книжные ярмарки -- культурные связи -- международные выставки -- переводная литература -- русский язык
Аннотация: В этом году Россия принимала участие в Каирской книжной ярмарке в статусе почетного гостя. Был подписан контракт на издание в Российской Федерации на русском языке книг ста современных арабских писателей.


Доп.точки доступа:
Международная книжная ярмарка; Каирская международная книжная ярмарка

Найти похожие

7.


    Воропаев, Александр Николаевич (начальник отдела книжных выставок и пропаганды чтения Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям).
    Куба: Россия снова в почете [Текст] / Воропаев А. Н. // Университетская книга. - 2010. - N 3. - С. 50-54 : ил.
УДК
ББК 76.17
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
журналистика -- журналисты -- испанский язык -- книжные выставки -- книжные ярмарки -- кубинская литература -- культурные связи -- международные выставки -- переводная литература -- писатели -- публицистика -- русский язык
Аннотация: Россия выступила в качестве почетного гостя на 19-й Гаванской международной книжной ярмарке. Это событие призвано способствовать возобновлению некогда очень тесных научных, культурных и образовательных связей между двумя странами.


Доп.точки доступа:
Международная книжная ярмарка; Гаванская международная книжная ярмарка

Найти похожие

8.


    Гейзель, Зиглинде.
    "Танцевать в цепях": переводчики-музыканты-актеры в поисках своего текста" [Текст] : переводческая конференция в "Литературном коллоквиуме Берлина" / З. Гейзель ; пер. с нем. Т. Баскаковой // Иностранная литература. - 2007. - N 4. - С. . 325-329
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
конференции -- переводы -- переводческие конференции -- переводная литература
Аннотация: На конференции говорили о близости работы переводчика работе актера, о допустимой степени творческой свободы в обращении с оригиналом.


Доп.точки доступа:
Баскакова, Т. \.\

Найти похожие

9.


    Гладкова, О. В.
    Охотник, олень и гора в "Житии Евстафия Плакиды" [Текст] / О. В. Гладкова // Русская речь. - 2007. - N 6. - С. 78-82. - Библиогр.: с. 82 . - ISSN 0131-6117
УДК
ББК 83.3(0) + 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
памятники письменности -- памятники культуры -- жития -- славянская книжность -- литература средневековья -- сакральность -- символика -- символика образа -- средневековые памятники литературы -- переводная литература
Аннотация: О памятнике мировой литературы средневековья "Житии Евстафия Плакиды".


Найти похожие

10.


    Глайсснер, Ольга (кандидат филологических наук).
    Книжные и литературные конкурсы Германии [Текст] / Ольга Глайсснер // Университетская книга. - 2010. - N 11. - С. 68-71 : ил.
УДК
ББК 76.17
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело--Германия

Кл.слова (ненормированные):
деловая литература -- книжные выставки -- книжные конкурсы -- книжные ярмарки -- литературные конкурсы -- литературные премии -- международные выставки -- независимые литературные премии -- немецкая литература -- переводная литература -- проза -- романы
Аннотация: Лучшие романы на немецком языке отныне ежегодно номинируются в рамках Франкфуртской ярмарки. Книжные новинки в номинациях "Беллетристика", "Деловая книга и эссе" и "Переводная книга" участвуют в конкурсе на приз Лейпцигской книжной ярмарки. Существует также несколько независимых литературных премий и конкурсов.


Доп.точки доступа:
Международная книжная ярмарка; Франкфуртская книжная ярмарка; Международная книжная ярмарка; Лейпцигская книжная ярмарка

Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-35 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)