Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=русские переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чернин В. К., Жаткин Д. Н.
Заглавие : Поэма Альфреда Теннисона "Леди из Шалотта" в русских переводах конца XIX века
Серия: Статьи
Место публикации : Филологические науки. - 2009. - N 2. - С.37-46. - ISSN 0130-9730. - ISSN 0130-9730
Примечания : Библиогр.: с. 46
УДК : 821(4).09
ББК : 83.3(4)
Предметные рубрики: Литературоведение
Литература Европы --Великобритания, 19 в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ произведений--английская литература--английская поэзия--русские переводчики
Аннотация: Анализируются и сравниваются переводы поэмы Ольги Чюминой и Константина Бальмонта.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Козаровецкий, Владимир
Заглавие : Бодался теленок с "Новым миром" : из книги "Как не стать писателем"
Серия: Мастерская художественного перевода
Место публикации : Литературная учеба. - 2009. - N 5. - С.145-165. - ISSN 0203 - 5847. - ISSN 0203 - 5847
УДК : 82.09 + 81'42
ББК : 83.2 + 81.0
Предметные рубрики: Литературоведение
Анализ литературного произведения. Литературная критика
Языкознание
Лингвистика текста
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводчики--переводы--перевод поэзии--анализ текста--рецензии--анализ поэзии--анализ творчества--анализ литературного текста--русские переводчики
Аннотация: Что заставляет переводчика переводить того или иного поэта? Бесспорным условием целесообразности перевода является современность переводимого поэта. В статье рассматриваются мастерство переводчика Федотова в сравнении с переводами Маршака. По мнению автора статьи, переводы Федотова не уступают маршаковским и его не заслуженно "затравили" и не дали стать писателем - переводчиком.
Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)