Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Художественный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 54
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-54 
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Долин, Александр
Заглавие : "Я ощущаю себя человеком культуры, русской культуры"
Серия: В творческой мастерской
Место публикации : Вопросы литературы. - 2009. - N 5. - С.363-399. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводческая деятельность--переводчики--японские переводы
Аннотация: О переводах японской поэзии в беседе с Александром Долиным.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Теперик Т. Ф., Белоусова, Вера, Мильчина, Вера
Заглавие : Гаспаровские чтения-2009 : (Москва, 9-11 апреля 2009 г. )
Серия: Хроника научной жизни
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2009. - N 4. - С.405-426. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821(3).09 + 821.161.1.09"18" + 821.161.1.09"1917/1991" + 82.0
ББК : 83.00 + 83.3(0)3 + 83.3(2Рос=Рус)5 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Теория литературы
Литература древнего мира
Русская литература XIX в.
Русская литература XX в.
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): конференции--научные чтения--античность--античная литература--поэзия--поэтика--стиховедение
Аннотация: Темами обсуждения на очередных Гаспаровских чтениях стали античная литература, стиховедение и русская словесность XIX - XX веков, в том числе проблемы художественного перевода.
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Макарова О.
Заглавие : Некоммерческие сноски
Серия: Статьи, эссе
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С.284-286. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
Примечания : Тема номера: "Как слово наше... продается"
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): литературный перевод--переводная литература--переводы (литературоведение)--сноски--университетский роман--романы
Аннотация: О проблемах литературного перевода и об использовании переводчиком (и автором данной статьи) сносок при переводе романа Лоджа Дэвида "Мир тесен".
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Венедиктова, Татьяна (д-р филол. наук, профессор, литературовед, переводчик)
Заглавие : Перевод как опыт : рецензия
Серия: Среди книг
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 12. - С.217-222. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
Примечания : Рец. на кн.: Автономова Н. Познание и перевод. Опыты философии языка / Наталия Автономова. М.: РОССПЭН, 2008. 703 с.
УДК : 81-11 + 81'25 + 82.0
ББК : 81 + 81.07 + 83.07
Предметные рубрики: Языкознание
Теория и философия языка
Теория перевода
Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод (литературоведение)--рецензии--познание--понимание--интерпретация--философия языка
Найти похожие

5.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Тарланов Е. З.
Заглавие : Перевод и художественное направление : (о проблеме переводческих интерпретаций)
Серия: Научные доклады высшей школы .
    Статьи
Место публикации : Филологические науки. - 2010. - N 3. - С.23-30. - ISSN 0130-9730. - ISSN 0130-9730
Примечания : Библиогр.: с. 30
УДК : 82.01 + 82.0
ББК : 83.01 + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Поэтика
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): итальянская литература--итальянские поэты--переводческие интерпретации--поэтические переводы--творчество поэтов--элегии
Аннотация: В статье на примере перевода элегии итальянского поэта Джакомо Леопарди "A se stesso" затрагиваются как некоторые общие проблемы, возникающие при переводе на русский язык, так и частные вопросы, связанные с конкретными переводами этой элегии.
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Ермошина, Галина
Заглавие : В поисках божественного слова : рецензия
Серия: Наблюдатель .
    Рецензии
Место публикации : Знамя. - 2010. - N 5. - С.216-218
Примечания : Рец. на кн.: Зейферт Елена. Веснег: стихи и переводы / Е. Зейферт. - М.: Время, 2009. - (Поэтическая библиотека).
УДК : 821.161.1.09"1992/..." + 82.0
ББК : 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Современная русская литература
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): рецензии--книги--поэзия--стихи--переводы
Найти похожие

7.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Мавлевич Н.
Заглавие : Который же Карлсон живет на крыше?
Серия: Переперевод
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С.241-246. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
Примечания : Тема номера: "Как слово наше... продается"
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): скандинавская литература--переводная литература--переводы--переводчики--шведские писатели--шведская литература--карлсон--литературные персонажи
Аннотация: О переводах Лилианой Лунгиной произведений Астрид Линдгрен.
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Кубатьян, Георгий
Заглавие : Параллельные судьбы : рецензия
Серия: Книжный развал
Место публикации : Дружба народов. - 2009. - N 12. - С.205-207. - ISSN 0012-6756. - ISSN 0012-6756
Примечания : Рец. на кн.: Арсений и Андрей из рода Тарковских: альбом. - М.: ГУ МДН, 2008
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991" + 791.43.03 + 791.43.05
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 85.373 + 85.374
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Музыка и зрелищные искусства
История киноискусства
Художественно-игровое кино
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): рецензии--альбомы--юбилейные издания--русские поэты--биографии поэтов--переводчики--кинорежиссеры--биографии кинорежиссеров--творческие биографии
Аннотация: Альбом издан по следам юбилейного фестиваля, приуроченного к 100-летию со дня рождения Арсения Тарковского и 75-летию его сына Андрея. В нем множество фотографий, документы, рисунки поэта и режиссера, живописные эскизы к фильмам и спектаклям, афиши... Статьи, включенные в альбом, и приложенные к нему хроники и указатели позволяют нам увидеть их художнические судьбы. Авторы статей - дочь поэта и сестра режиссера Марина Тарковская, поэт и переводчик Михаил Синельников и друг Андрея Тарковского, его коллега и зять Александр Гордон. В итоге, читая текст и разглядывая замечательные картинки, вдруг обнаруживаешь, как сами собой складываются своего рода параллельные биографии.
Найти похожие

9.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Пруст М.
Заглавие : Три письма
Серия: Трибуна переводчика
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 3. - С.272-281. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 821(4).09 + 82.0
ББК : 83.3(4) + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Литература Европы
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводчики--литературный перевод--переводы (литературоведение)--письма
Аннотация: Приведены три письма Марселя Пруста, адресованные Константену де Бранковану, Мэри Нордлингер. Об отношении Марселя Пруста к переводу, о некоторых этапах и технических аспектах работы.
Найти похожие

10.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Марзие Яхьяпур (канд. филол. наук; доцент)
Заглавие : Достоевский и Иран
Серия: Литература и культура .
    Переводная литература
Место публикации : Русский язык за рубежом. - 2008. - N 1. - С.69-72: цв. ил. - ISSN 0131-615X. - ISSN 0131-615X
Примечания : Библиогр.: с. 72 (10 назв. )
УДК : 811.22 + 821(4/9).09 + 821.161.1.09"18" + 82.0
ББК : 81.2 + 83.3(0) + 83.3(2Рос=Рус)5 + 83.07
Предметные рубрики: Языкознание
Иранские языки
Литературоведение
Мировая литература --Иран
Русская литература XIX в.
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--иностранные языки--персидский язык--тексты--художественные тексты--писатели--русские писатели--переводчики--иранские переводчики
Аннотация: Автор статьи раскрывает роль творчества Ф. М. Достоевского в развитии литературного процесса в Иране. Представлен наиболее полный на сегодняшний день список переводов произведений великого русского писателя на персидский язык.
Найти похожие

11.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Мавлевич Н.
Заглавие : Метафизика ремесла
Серия: Переперевод
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С.234-240. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
Примечания : Тема номера: "Как слово наше... продается"
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): французская литература--французские писатели--писатели--переводы--переводная литература--переводчики--пьесы--романы
Аннотация: О повторных переводах Еленой Баевской пьесы Эдмона Ростана "Сирано де Бержерак" и романа Марселя Пруста "Комбре".
Найти похожие

12.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Борисенко А.
Заглавие : Сэлинджер начинает и выигрывает
Серия: Переперевод
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С.223-233. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
Примечания : Тема номера: "Как слово наше... продается"
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): зарубежная литература--переводная литература--переводы--переводчики--американская литература--американские писатели--рассказы--писатели--романы
Аннотация: О проблеме повторного перевода Максом Немцовым и другими переводчиками произведений Джерома Дэвида Сэлинджера (после переводов Риты Райт-Ковалевой).
Найти похожие

13.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чернин В. К., Жаткин Д. Н.
Заглавие : Особенности перевода А. М. Федоровым монодрамы Альфреда Теннисона "Мод"
Серия: Филологическое образование
Место публикации : Интеграция образования. - 2009. - N 4. - С.107-111. - ISSN 1991-9468. - ISSN 1991-9468
Примечания : Библиогр.: с. 111 (4 назв. )
УДК : 821(4).09 + 82.0
ББК : 83.3(4) + 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Литература Европы --19 в., Великобритания
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английская литература--английские поэты--монодрамы--особенности художественного перевода--переводчики--сопоставительный анализ
Аннотация: В статье впервые осуществлен сопоставительный анализ монодрамы Альфреда Теннисона и ее русского перевода, выполненного А. М. Федоровым. Отмечается стремление переводчика максимально сохранить атмосферу теннисоновской монодрамы, передать не только ее сюжетную канву, но и все многообразие используемых художественных деталей, вариации чувств.
Найти похожие

14.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Арсланов, Виктор Григорьевич (доктор искусствоведения, профессор, заведующий отделом Российской академии художеств)
Заглавие : История с "Подстрочником" : рецензия
Серия: Pro et contra .
    За и против
Место публикации : Свободная мысль. - 2010. - N 3 (1610). - С.135-150. - ISSN 0869-44435. - ISSN 0869-44435
Примечания : Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Лунгина Л. Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана. - М., 2009.
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение --Россия
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): рецензии--литературоведы--переводчики--философы--воспоминания--мемуары--интеллигенция--телефильмы--фильмы
Аннотация: Заметки по поводу книги Лилианны Лунгиной "Подстрочник... " по одноименному многосерийному телефильму Олега Дормана.
Найти похожие

15.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Хабибуллина, Алсу Зарифовна (кандидат филологических наук; доцент), Нагуманова, Эльвира Фирдавильевна
Заглавие : Лермонтов и татарская литература XX века : к вопросу об инонациональном восприятии
Серия: Наши духовные ценности .
    Диалог культур на уроках литературы
Место публикации : Литература в школе. - 2016. - № 9. - С.37-39: ил. - ISSN 0130-3414. - ISSN 0130-3414
Примечания : Библиогр. в конце ст.
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ стихотворений--вольные переводы--восприятие поэзии--инонациональное восприятие--казахские переводы--лирические герои--переводы стихотворений--русские поэты--силлабические стихи--силлабо-тонические стихи--смысловые интерференции--татарская литература--татарские переводы--татарские поэты--татарский язык--творчество поэтов--толкование произведений--тюрские переводы--уроки литературы--чувашские переводы--эпитеты--эстетическая интерференция
Аннотация: Эстетическая интерференция при изучении творчества М. Ю. Лермонтова в татарской школе.
Найти похожие

16.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Стариковский, Григорий (поэт; переводчик; филолог)
Заглавие : "В отношении античных авторов я популист, для меня главное, чтобы текст был понятным" : с Григорием Стариковским беседует Елена Калашникова
Серия: Наши интервью
Место публикации : Иностранная литература. - 2016. - № 3. - С.265-270. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): античная литература--интервью--переводы--античные авторы--античность--античные поэты--поэзия
Аннотация: В интервью Григорий Стариковский рассуждает об особенностях переводческой деятельности, о переводах античных авторов, о своем опыте переводчика.
Найти похожие

17.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Кельт Ал.
Заглавие : Русский танкист : путевые заметки переводчика русских поэтов на английский: Юрий Казарин
Место публикации : Урал. - 2012. - № 12. - С.208-214. - ISSN 0130-5409. - ISSN 0130-5409
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): литературный перевод--поэзия--уральская поэзия--уральские поэты--переводы
Аннотация: О трудностях перевода стихов Юрия Казарина на английский язык.
Найти похожие

18.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Кафанова, Ольга Бодовна (доктор филологических наук; профессор)
Заглавие : Перевод как средство актуализации классики
Серия: Литературная карта мира
Место публикации : Литература в школе. - 2021. - № 1. - С.67-79. - ISSN 0130-3414. - ISSN 0130-3414
Примечания : Библиогр. в конце ст. - реферат на англ. языке
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ переводов--внеклассная работа--дискурс--лингвистические подходы--литературоведческие подходы--немецкие переводчики--переводы произведений--русские поэты--сравнительно-сопоставительный анализ--творчество поэтов--уроки литературы--французские переводчики--художественные переводы
Аннотация: Анализ современных французских и немецких переводов произведений русской классики.
Найти похожие

19.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Островская, Наталья
Заглавие : Замахнувшийся на Уильяма Шекспира : авиаинженер Андрей Кузнецов перевел семь сонетов, вошедших в первое академическое издание английского классика
Серия: Тема номера .
    Родная речь
Место публикации : Родина. - 2019. - № 4. - С.50-52: 5 фото. - ISSN 0235-7089. - ISSN 0235-7089
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): сонеты--шекспировские сонеты--переводы--переводчики--переводчики-любители
Аннотация: Об авиаинженере, переводчике-любителе Андрее Кузнецове, переведшем сонеты Уильяма Шекспира.
Найти похожие

20.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Галимуллин, Айдар Дамирович (аспирант)
Заглавие : Поэтика переводов пьес А. П. Чехова на татарский язык
Серия: Наши духовные ценности
Место публикации : Литература в школе. - 2016. - № 10. - С.12-15: ил. - ISSN 0130-3414. - ISSN 0130-3414
Примечания : Библиогр. в примеч.
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ переводов--историческая поэтика--комические приемы--монологи персонажей--переводы пьес--переводы-адаптации--персонажи пьес--портреты персонажей--постановки пьес--поэтика переводов--произведения писателей--пьесы--речь персонажей--русские писатели--татарская драматургия--татарские театры--татарский язык--теоретическая поэтика--уменьшительно-ласкательные суффиксы--эффекты путаной речи
Аннотация: Анализ разновременных переводов пьес А. П. Чехова на татарский язык.
Найти похожие

 1-20    21-40   41-54 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)