Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Художественный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 58
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-58 
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Кубатьян, Георгий
Заглавие : Разумная свобода : Тарковский переводит с армянского
Разночтения заглавия :: Со свободными руками: Странный буквалист
Место публикации : Дружба народов. - 2008. - N 8. - С.163-192. - ISSN 0012-6756. - ISSN 0012-6756
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--перевод поэзии--переводы с армянского
Аннотация: Арсений Тарковский - признанный переводчик. Поэт переложил на русский язык лирику Саят-Новы, поэму и балладу Ованеса Туманяна, стихотоврения и баллады Егише Чаренца, поэму и стихотворения Ованеса Шираза, стихи Амо Сагияна; перевел он отдельные стихотворения Акопа Акопяна и Наири Зарьяна. От людей, знакомых с арабским языком, известно: Тарковский не следовал оригиналу буквально; речь не только о содержании, но и о традиционных формах восточного стиха. Это не мешало ему настаивать: я был буквалистом. Георгий Кубатьян анализирует переводы с армянского Арсения Тарковского, сопоставляя подлинный текст с переводом.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Апт, Соломон
Заглавие : "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком"
Серия: В творческой мастерской
Место публикации : Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С.260-275. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводчики--литературоведы--переводческая деятельность
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Щедрина, Татьяна Геннадьевна
Заглавие : Четыре письма к Л. Б. Каменеву, или Роль Густава Шпета в переводах Шекспира...
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Разночтения заглавия :: Роль Густава Шпета в переводах Шекспира...
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.81-88. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
Примечания : Библиогр. и прим.: с. 85-88
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--литература и идеология--литературоведы--переводчики--переписка--проблемы перевода--русский язык--стихотворный перевод
Аннотация: В ходе работы над изданием собрания сочинений Шекспира Г. Шпет, А. Смирнов, переводчица А. Радлова столкнулись с серьезными проблемами: при возникновении спорных ситуаций им пришлось апеллировать к власти, в данном случае - обращаться за помощью к Л. Каменеву.
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Радлова, Анна Дмитриевна (1891-1949)
Заглавие : Письмо А. Д. Радловой к Л. Б. Каменеву
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.88-90. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--литературоведы--переводчики--переписка--проблемы перевода--пьесы--русский язык--стихотворный перевод
Аннотация: В ходе работы над изданием "советского" собрания сочинений Шекспира развернулась полемика между редактором и переводчиком. А. Радлова отказалась исправлять некоторые неточности, мотивируя это необходимостью передачи "духа оригинала".
Найти похожие

5.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Шпет, Густав Густавович (1879-1937)
Заглавие : Письмо Г. Г. Шпета к Л. Б. Каменеву от 12 января 1934 года
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.90-95. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--литературоведы--переводчики--переписка--проблемы перевода--пьесы--русский язык--стихотворный перевод
Аннотация: В ходе работы над изданием "советского" собрания сочинений Шекспира развернулась полемика между редактором и переводчиком. А. Радлова отказалась исправлять некоторые неточности, мотивируя это необходимостью передачи "духа оригинала". Г. Шпет считал, что перевод искажает смысл шекспировского текста.
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Шпет, Густав Густавович (1879-1937)
Заглавие : Письмо Г. Г. Шпета к Л. Б. Каменеву от 19 апреля 1934 года
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.95-96. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--литературоведы--переводчики--проблемы перевода--пьесы--русский язык--стихотворный перевод
Аннотация: В ходе работы над изданием "советского" собрания сочинений Шекспира развернулась полемика между редактором и переводчиком. А. Радлова отказалась исправлять некоторые неточности, мотивируя это необходимостью передачи "духа оригинала". Г. Шпет просил Л. Каменева, директора издательства, лично ознакомиться с переводом.
Найти похожие

7.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Смирнов, Александр Александрович (литературовед; 1883-1962)
Заглавие : Письмо А. А. Смирнова к Л. Б. Каменеву
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.96-103. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--версификация--литературоведы--переводчики--переписка--писатели--проблемы перевода--пьесы--ритм стиха--русский язык--стихотворный перевод--эквиритмия
Аннотация: В ходе работы над изданием "советского" собрания сочинений Шекспира были высказаны критические замечания в адрес редакторов и переводчиков. В частности, К. Чуковский не соглашался с применением принципа эквиритмии (точной передачи переводчиком ритмических особенностей каждого стиха оригинала).
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Завьялов, Сергей
Заглавие : "Поэзия - всегда не то, всегда другое" : переводы модернистской поэзии в СССР в 1950-1980-е годы
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.104-119. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
Примечания : Библиогр.: с. 115-119 (92 назв. )
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1917/1991" + 821(4/9).09
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(3)
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Русская литература XX в., 20 в. 2-я пол.
Литература зарубежных стран в целом
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): авангардизм--антологии--журналы--издательское дело--литература и идеология--литературные журналы--литературные течения--литературный процесс--переводчики--периодическая печать--поэзия--поэты--проблемы перевода--русский язык--стихотворный перевод--цензура
Аннотация: С точки зрения советской идеологии, зарубежные поэты могли быть условно разделены на пять типов: классики модернизма 20-х - 30-х годов XX века (Уитмен, Бодлер, Аполлинер и др. ) ; поэты-коммунисты из стран Запада; нонконформисты (от пацифистов до представителей нарождавшейся контркультуры) ; модернисты из социалистических стран; поэты из стран Запада, не разделявшие "левых" убеждений, в том числе радикальные авангардисты. Последние издавались редко по цензурным соображениям.
Найти похожие

9.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Андреев, Михаил Леонидович
Заглавие : Новые русские переводы "Божественной комедии"
Серия: Перевод как культурная институция: на границах советских конвенций
Место публикации : Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С.120-124. - ISSN 0869-6365. - ISSN 0869-6365
УДК : 82.0 + 821.161.1.09"1992/..." + 821.09"04/16"
ББК : 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(0)4
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Современная русская литература
Литература средних веков и эпохи Возрождения
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): итальянский язык--лингвокультурология--литературоведы--переводчики--поэмы--поэты--проблемы перевода--русский язык--силлабика--силлабический стих--стихотворный перевод--язык и стиль
Аннотация: В последние годы в России возрос интерес к творчеству Данте, появились новые переводы. Один из них является, по выражению М. Гаспарова, "творческим", то есть переводчик стремился сделать текст максимально понятным без комментария. Во втором используются два фактически несовместимых подхода: с одной стороны, снятие исторической дистанции, отделяющей читателя от литературного памятника; с другой - реконструкция авторского стиля.
Найти похожие

10.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Мавлевич Н.
Заглавие : Начало традиции
Серия: Культурная инициатива
Место публикации : Иностранная литература. - 2008. - N 9. - С.280-285. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): литературные конкурсы--литературные премии--русофония--переводчики--премии
Аннотация: О новой литературной премии "Русофония", которая с 2007 г. вручается французским переводчикам за лучшую переводную книгу с русского языка.
Найти похожие

11.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Джусупов, Маханбет (д-р филол. наук; проф.; зав. каф.)
Заглавие : Русская литература в тюркском (кыргызском) звучании : рецензия
Серия: Критика и библиография
Место публикации : Русский язык за рубежом. - 2008. - N 2. - С.103-106. - ISSN 0131-615X. - ISSN 0131-615X
Примечания : Библиогр.: с. 106 (7 назв. ). - Рец. на кн.: Русская литература в переводах на кыргызский язык : диахроническая библиография. Вып. I : 1922–1960 гг. / сост. Дж. Айсаракунова.- Бишкек, 1999. – 220 с.; Русская литература в переводах на кыргызский язык : диахроническая библиография. Вып. II : 1961–1990 гг. / под ред. М. А. Рудова.- Бишкек, 2007. – 325 с.
УДК : 811.512.1 + 821.161.1.09 + 82.0
ББК : 81.2 + 83.3(2Рос=Рус) + 83.07
Предметные рубрики: Языкознание
Тюркские языки
Литературоведение
Русская литература в целом
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): рецензии--иностранные языки--кыргызский язык--переводы--тексты--библиография--диахроническая библиография--научно-информационная библиография
Найти похожие

12.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Рзаев, Фикрет (канд. пед. наук; доцент)
Заглавие : О неосуществленном замысле постановки повести Л. Н. Толстого "Хаджи-Мурат" на азербайджанской сцене
Серия: Литература и культура .
    Переводная литература
Место публикации : Русский язык за рубежом. - 2008. - N 2. - С.70-74: фото. - ISSN 0131-615X. - ISSN 0131-615X
УДК : 821(5).09 + 82.0 + 821.161.1.09"18"
ББК : 83.3(5) + 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)5
Предметные рубрики: Литературоведение
Литература Азии --Азербайджан, 20 в.
Художественный перевод
Русская литература XIX в.
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): писатели--азербайджанские писатели--переводчики--переводы-инсценировки--русские писатели--постановки--театральные постановки--рукописи--анализ рукописи
Аннотация: В статье представлен анализ рукописи Д. Джабарлы "Л. Н. Толстой. "Хаджи-Мурат" - одной из лучших попыток создания инсценировки по прозе Л. Н. Толстого.
Найти похожие

13.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Виноградова М.
Заглавие : Валерий Афанасьев о себе, музыке и литературе
Серия: Соотечественники
Разночтения заглавия :: Афанасьев о себе, музыке и литературе
Место публикации : Эхо планеты. - 2007. - N 46. - С.34-35. - ISSN 0234-1670. - ISSN 0234-1670
УДК : 78.01 + 82.0
ББК : 85.310 + 83.07
Предметные рубрики: Музыка и зрелищные искусства
Теория музыки
Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): музыканты--пианисты--персоналии--книги--писатели--русские писатели--эмигранты
Аннотация: В Москве на русском языке вышла книга выдающегося пианиста В. Афанасьева, ставшего профессиональным литератором и пишущего на французском и английском языках.
Найти похожие

14.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Букалов А.
Заглавие : Милан поздравил "Доктора Живаго" с юбилеем
Серия: Культура
Место публикации : Эхо планеты. - 2007. - N 46. - С.45-47. - ISSN 0234-1670. - ISSN 0234-1670
УДК : 821.161.1.09"1917/1991" + 82.0 + 655.1/.3 + 061.4
ББК : 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.07 + 76.17 + 79.17
Предметные рубрики: Литературоведение
Русская литература XX в.
Художественный перевод
Книжное дело
Издательское дело
Музейное дело. Музееведение
Выставки. Выставочное дело --Милан, город --Италия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): писатели русские--романы--издательства книжные--книжные издательства--юбилеи--выставки юбилейные--юбилейные выставки
Аннотация: Миланское издательство "Фельтринелли", которое первым опубликовало "Доктора Живаго" Б. Пастернака, развернуло выставку, посвященную 50-летию первого издания романа.
Найти похожие

15.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Дегтярева И. А. (кандидат филологич. наук)
Заглавие : Литературоведческие словари в системе обучения
Серия: В помощь преподавателю
Место публикации : Специалист. - 2009. - N 2. - С.34-35. - ISSN 0869-5210. - ISSN 0869-5210
Примечания : Библиогр.: с. 35 (15 назв. )
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): система обучения--литературоведческие словари--литературоведческая терминология
Аннотация: Использование литературоведческих словарей в процессе обучения.
Найти похожие

16.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Дроздов А. А.
Заглавие : Фонд Ельцина: ресурс языка и культуры : интервью с исполнительным директором Фонда Первого президента России Б. Н. Ельцина А. А. Дроздовым
Серия: Культурная инициатива
Место публикации : Иностранная литература. - 2009. - N 1. - С.277-284. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 + 655.1/.3
ББК : 83.07 + 76.17
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Книжное дело
Издательское дело
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): интервью--благотворительные фонды--благотворительность--премии--переводческие премии--переводная литература--издательства--книгоиздательство
Аннотация: О деятельности благотворительного Фонда Первого Президента России Б. Н. Ельцина, созданного в 2000 году с целью продвижения гуманитарных идей в российском обществе.
Найти похожие

17.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Шайтанов, Игорь
Заглавие : Переводим ли Пушкин? : перевод как компаративная проблема
Место публикации : Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С.5-26. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--компаративные проблемы--проблемы перевода--переводимость
Аннотация: Переводимость как компаративная проблема перевода.
Найти похожие

18.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Бобров С., Алексеев В.
Заглавие : Китайская поэзия в переводе, или Размолвка ученого с поэтом
Серия: Филология в лицах
Разночтения заглавия :: Размолвка ученого с поэтом
Место публикации : Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С.27-68. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--переводчики--китайская поэзия--переписка--письма--переводческие установки
Аннотация: Переписка о проблемах перевода китайской поэзии С. Боброва и В. Алексеева.
Найти похожие

19.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Сергэй, Тимоти
Заглавие : Бывают ли у Пастернака "четвертые строки"? : "темные стихи" Пастернака в свете "науки понимания" М. Л. Гаспарова : (взгляд иностранного переводчика)
Серия: Сравнительная поэтика .
    Говорят переводчики русской поэзии
Место публикации : Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С.69-85. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): проблемы перевода--переводы--переводческая деятельность--иностранные переводы
Аннотация: Тонкости перевода "проблемных" мест в поэзии Пастернака.
Найти похожие

20.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Марков А.
Заглавие : Трудности познания и перевода
Серия: Теория после "теории" .
    Обсуждение книги Н. Автономовой
Место публикации : Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С.109-117. - ISSN 0042-8795. - ISSN 0042-8795
Примечания : Отклик на кн.: Автономова Н. С. Познание и перевод : опыты философии языка. - М.: РОССПЭН, 2008.
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводные книги--переводы--отклики--отечественные переводчики
Аннотация: Отклик на монографию Н. Атономовой "Познание и перевод". Основной вопрос труда - вопрос о понимании. Каким образом российским переводчикам удалось выйти на международный уровень и обсудить переводы с западными коллегами.
Найти похожие

 1-20    21-40   41-58 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)