Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=литературные переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Нуриев, В. А. (канд. филол. наук; доцент).
    "Русский текст в переводе требует гибкости... " [Текст] : беседа с французским литературным переводчиком / В. А. Нуриев, А. Колдефи-Фокар // Русский язык за рубежом. - 2010. - N 3. - С. 109-116 . - ISSN 0131-615X
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом--Франция

   Языкознание

   Русский язык--Франция

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
беседы -- интервью -- переводчики -- литературные переводчики -- французский язык -- французские переводчики -- переводы художественных текстов -- художественные тексты -- русские художественные тексты
Аннотация: В статье представлено интервью с известной французской переводчицей Анной Колдефи-Фокар, в ходе которого говорилось о проблемах и трудностях, возникающих при переводе русских художественных текстов на французский язык. В разговоре упоминаются различия между французским и русским языками, рассказывается о том, что обычный французский читатель иначе относится к художественному тексту, чем читатель русский, о месте, которое занимает русская литература в литературной жизни современной Франции.


Доп.точки доступа:
Колдефи-Фокар, Анна (французская переводчица); Колдефи-Фокар, Анна \а.\

Найти похожие

2.


    Ансира, Сельма (испанская переводчица).
    Магические "Письма 1926 года" [Текст] / С. Ансира ; интервьюер Л. Е. Пахомова // Русский язык за рубежом. - 2010. - N 6. - С. 89-94 : фот. . - ISSN 0131-615X
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)5 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Литературоведение--Испания
   Русская литература XIX в.

   Русская литература XX в.

   Языкознание

   Русский язык--Испания

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
интервью -- переводчики -- литературные переводчики -- испанские переводчики -- переводы художественных текстов -- художественные тексты -- русские художественные тексты -- испанский язык -- писатели -- поэты -- русские писатели -- творчество русских писателей -- семинары переводчиков
Аннотация: В статье представлено интервью с известной испанской переводчицей Сельмой Ансира, в ходе которого речь идет ее 30-летней работе, об открытии имен Марины Цветаевой и других русских писателей для испаноязычных стран, о проведении в России международных семинаров переводчиков русской классической литературы.


Доп.точки доступа:
Пахомова, Л. Е. \.\; Ансира, Сельма \с.\; Цветаева, Марина \м.\; Волошин, Максимилиан \м.\; Толстой, Лев Николаевич \л. Н.\

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)