Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (4)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=оригинал<.>)
Общее количество найденных документов : 14
Показаны документы с 1 по 14
1.


    Махлин, В.
    Перевод и образование [Текст] / В. Махлин // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 118-168. - Отклик на кн.: Автономова Н. С. Познание и перевод : опыты философии языка. - М.: РОССПЭН, 2008. . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
отклики -- переводы -- научно-гуманитарные переводы
Аннотация: Проблема перевода научно-гуманитарной и философской литературы.


Доп.точки доступа:
Автономова \н.\

Найти похожие

2.


    Дворкина, И.
    Репортаж из типографии [Текст] / Ирина Дворкина ; фото автора // Деко. - 2009. - N 1 (34). - С. 39-41 : ил.: 29 фот. . - ISSN 1816-0190
УДК
ББК 76.17
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело

Кл.слова (ненормированные):
книги -- оригинал-макеты -- печатные машины -- переплетные машины -- изготовление книг
Аннотация: Рассказано об этапах создания книги в типографии.


Найти похожие

3.


    Вепрев, Богдан Борисович.
    Рассказы [Текст] / Богдан Вепрев // Нева. - 2010. - N 1. - С. 141-148. - 0; Соломенный архипелаг. - 0; Оригинал. - 0; Жизнеописание осинового листа. - 0; Третье счастье. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 84(2Рос=Рус)6
Рубрики: Художественная литература--Россия, 21 в. нач.
   Современная русская литература (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
проза -- рассказы -- тема счастья -- тема поиска счастья -- тема смысла жизни -- тема спасения -- тема судьбы -- жизнеописания


Найти похожие

4.


    Волкова, Русина Юрьевна (канд. филос. наук).
    Подлинная Лаура, или Лаура и ее оригинал [Текст] / Русина Волкова // Нева. - 2010. - N 6. - С. 204-213. - Примеч. в сносках. - Примеч.: с. 212-213 . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)9/3 + 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение--Россия, 20 в.
   Литература русского зарубежья

   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
писатели -- неоконченные романы -- тема смерти -- тема болезни -- тема любви -- муза -- литературные приемы -- творческие замыслы -- переводы -- названия -- заглавия
Аннотация: Ассоциативный склад мышления В. Набокова затрудняет создание адекватного перевода. Поэтому автор статьи дает множество объяснений заголовка его незаконченного романа, чтобы можно было вникнуть в смысл книги, заодно предлагает читателям поучаствовать в разгадывании некоторых литературных ходов писателя, даже не зная всей книги целиком.


Доп.точки доступа:
Набоков, Владимир \в.\; Набоков, Дмитрий \д.\; Рот, Филипп \ф.\; Баратарбло \г.\

Найти похожие

5.


    Сковородина, Ирина Сергеевна (директор).
    Нормы выработки для издательских работников [Текст] / Ирина Сергеевна Сковородина // Университетская книга. - 2011. - N 4. - С. 71-73 : ил.
УДК
ББК 76.17 + 65.497
Рубрики: Книжное дело
   Издательское дело

   Экономика

   Экономика культуры, науки, просвещения

Кл.слова (ненормированные):
вузовские издательства -- издательские работники -- издательства -- компьютерная верстка -- нормы выработки -- оплата труда -- подготовка оригинал-макета -- расценки на издательско-полиграфические работы -- редакционно-издательский процесс -- техническое редактирование -- университетские издательства -- экономика издательского дела -- экономика книжного дела
Аннотация: На примере издательства Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского приводится подробный механизм расчета объема работ для верстальщиков издательства, осуществляющих подготовку оригинал-макета на компьютере.


Доп.точки доступа:
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского \издательство\; Издательство Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского

Найти похожие

6.


    Грязнова, Анна Тихоновна (кандидат филологических наук).
    "Словесных дел мастер" [Текст] : (К. И. Чуковский о задачах художественного перевода) / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе. - 2009. - N 8. - С. 36-41. - Библиогр.: С. 41 . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
индивидуальный компонент -- анализ текста оригинала -- оригинал -- переводчики -- индивидуальный стиль -- художественные переводы -- доминанта -- этнокультурный компонент
Аннотация: О передаче индивидуального стиля и национальной специфики при переводе текста оригинала.


Доп.точки доступа:
Чуковский, Корней Иванович (русский писатель) \к. И.\

Найти похожие

7.


    Астахова, Я. А.
    Содержание или смысл? [Текст] / Я. А. Астахова // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 4. - С. 16-19
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- переводчики -- буквальные переводы -- вольные переводы -- эквивалентные переводы -- русские переводы
Аннотация: О соотношении подлинника и его перевода на примере стихотворения О. Уайльда.


Доп.точки доступа:
Уайльд, Оскар (английский писатель) \о.\

Найти похожие

8.


   
    При отказе представить оригинал документа инспекторы составят акт [Текст] // Главбух. - 2010. - № 23. - С. 12 . - ISSN 1029-4511
УДК
ББК 65.052.2 + 65.261
Рубрики: Экономика
   Учет. Бухгалтерский учет

   Финансовая система

Кл.слова (ненормированные):
налоговая инспекция -- уведомления -- подлинники документов -- оригиналы -- акты о противодействии проверке -- налоговые проверки -- письма
Аннотация: На основании письма ФНС России от 8 октября 2010 года № АС-37-2/12931@ в ходе налоговых проверок инспекторы будут запрашивать у компаний подлинники документов с помощью уведомлений, в случае отказа составят специальный акт.


Найти похожие

9.


    Грязнова, А. Т.
    Die Einsamkeit - одиночество или единство? [Текст] : (концептуальное осмысление оригинала как средство его предпереводческого анализа) / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 7. - С. 13-16
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- концепты -- концептуальный анализ -- немецкие писатели -- русские переводы
Аннотация: О значении концептуального анализа при художественном переводе иноязычного текста.


Доп.точки доступа:
Рильке \р.-М.\

Найти похожие

10.


    Королева, Е. В.
    Муха, мошка или мотылек? [Текст] / Е. В. Королева // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 10. - С. 17-20
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- символы -- переводчики -- русские переводы
Аннотация: Представлен анализ условий, определяющих эквивалентную передачу средствами русского языка английского символа the Fly из одноименного стихотворения У. Блейка.


Доп.точки доступа:
Блейк \у.\

Найти похожие

11.


    Ваняев, Владимир Александрович (доцент).
    Историко-культурологический аспект копирования произведений изобразительного искусства [Текст] / В. А. Ваняев // Преподаватель XXI век. - 2012. - № 3, ч. 1. - С. 134-140. - Библиогр.: с. 140 (4 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 85.103
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура
   История изобразительного искусства

Кл.слова (ненормированные):
копия художественного произведения -- оригинал художественного произведения -- копирование художественных произведений -- копирование (изобразительное искусство) -- дублирование (изобразительное искусство) -- репликация (изобразительное искусство) -- реминисценция (изобразительное искусство) -- компиляция (изобразительное искусство) -- реставрация (изобразительное искусство)
Аннотация: Разбирается категориальный и понятийный аппарат, связанный с практикой копирования произведений изобразительного искусства. Копирование рассматривается автором как определенный вид художественной практики в рамках общего художественно-образовательного процесса определенной школы.


Найти похожие

12.


    Королева, Е. В.
    Муха, мошка или мотылек [Текст] / Е. В. Королева // Русский язык в школе. - 2012. - № 10 ; № 10. - С. 17-20. - (Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 10. - С. 17-20) . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2 + 81.03
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Германские языки

   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
the Fly -- эмоциональная составляющая -- эквивалентная передача -- английские символы -- художественный перевод -- английский язык -- стихотворения -- поэтические произведения -- лингвокультурология -- техника перевода -- английские поэты -- религиозная символика -- переводоведение
Аннотация: Анализ условий, определяющих эквивалентную передачу средствами русского языка английского символа the Fly.


Доп.точки доступа:
Блейк, Уильям (английский поэт) \у.\


Найти похожие

13.


    Арапова, Н. С.
    Он большой оригинал [Текст] / Н. С. Арапова // Русский язык в школе. - 2013. - № 9 ; № 9. - С. 13-14. - (Русский язык в школе и дома. - 2013. - № 9. - С. 13-14) . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
иноязычные заимствования -- история слов -- литературное употребление -- оригинал -- переносное употребление -- словарное употребление -- словообразовательное калькирование -- существительные -- этимология
Аннотация: Этимология слова - оригинал.



Найти похожие

14.


    Грязнова, А. Т.
    Подтекст и проблема его передачи в переводе [Текст] / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе. - 2015. - № 9 ; № 9. - С. 13-17. - (Русский язык в школе и дома. - 2015. - № 9. - С. 13-17) . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 81.00
Рубрики: Языкознание
   Практическое владение языком

Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- подтексты -- подтекстовая информация -- филологический анализ -- топонимы -- географические особенности -- социальные прослойки -- английские поэты -- стихотворения -- критические подтексты -- художественные тексты -- концептуальная информация -- лингвопоэтический анализ -- перевод
Аннотация: Подтекстовая информация как категория филологического анализа художественного произведения в переводе.


Доп.точки доступа:
Честертон, Гильберт Кит (английский писатель ; 1874-1936) \г. К.\; Кашкин \и.\; Таубин \ю.\; Бородицкая \м. Я.\; Фельдман \я.\; Цыганков \р.\


Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)