Барков, Сергей (канд. социолог. наук). Народы и деньги: от любви до ненависти [Текст] / Сергей Барков> // Родина. - 2009. - N 1. - С. 13-15 : ил.: 1 фото. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0235-7089
Рубрики: История--Россия Всемирная история Экономика Экономическая история Кл.слова (ненормированные): деньги -- отношение к деньгам -- ростовщики -- ислам -- религии -- христианство -- иудаизм -- ростовщичество -- религиозно-философские традиции Аннотация: О деньгах, об отношениях к ним разных народов и их значении для человеческой цивилизации. |
Павленко, Николай (д-р ист. наук). Воспоминания историка [Текст] / Николай Павленко> // Родина. - 2009. - N 1. - С. 16-21 : ил.: 4 фото. - Продолж. следует . - ISSN 0235-7089
Рубрики: История--Россия--Кубань--Уманская, станица, 20 в. 20-е гг.; 20 в. 30-е гг. История России и СССР (октябрь 1917 - 1991 г.) Кл.слова (ненормированные): казаки -- кубанские казаки -- ростовщики -- ислам -- религии -- христианство -- иудаизм -- ростовщичество -- религиозно-философские традиции Аннотация: О красном терроре, коллективизации, украинизации на Кубани и голоде 1930-х годов. Доп.точки доступа: Павленко (Иван Григорьевич ; 1879-1975) \и. Г.\; Павленко (Николай Иванович ; 1916) \н. И\ |
Псху, Рузана Владимировна (кандидат философских наук, доцент). К постановке проблемы перевода арабоязычных текстов суфийской традиции [Текст] / Р. В. Псху> // Вопросы философии. - 2010. - N 12. - С. 15-24. - Библиогр.: с. 23. - Примеч.: с. 23-24 . - ISSN 0042-8744
Рубрики: Языкознание Теория перевода Философия Всемирная история философии Кл.слова (ненормированные): суфийские тексты -- арабоязычные тексты -- научный перевод -- переводы -- историко-философские тексты -- религиозно-философские традиции -- арабский язык Аннотация: Статья посвящена анализу проблемы перевода иноязычных текстов в историко-философском контексте (на основе арабоязычных суфийских текстов). Автор рассматривает вопрос возможности перевода с арабского языка на русский текстов религиозно-философской традиции арабского Востока, а также вопрос специфических особенностей такого перевода. Анализ двух уровней разрешения поставленной проблемы (лингвистический и философский) позволяет сделать вывод о невозможности строго научного перевода арабоязычных суфийских текстов. |