Карева, Дорис. Стихи [Текст] / Дорис Карева ; пер. с эстонского Ларисы Йоонас и Марины Тевонен> // Дружба народов. - 2009. - N 4. - С. 65-66. - 1; Все то, чего ты хочешь, придет к тебе.. - 1; Когда страх смерти становится таким огромным.. - 1; Он ненавидел себя.. - 1; Дом возле моря.. - 1; Если не выскажу это.. - 1; Жизнь и сон - листья.. - 1; Ты раскрываешь меня, как книгу... . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- эстонская поэзия -- философские темы Доп.точки доступа: Йоонас, Лариса \.\; Тевонен, Марина \.\ |
Руннель, Хандо. Стихотворение [Текст] / Хандо Руннель ; пер. с эстонского Нэлли Абашиной-Мельц> // Дружба народов. - 2009. - N 4. - С. 66 . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- эстонская поэзия -- стихи эстонских поэтов -- философские темы Доп.точки доступа: Абашина-Мельц, Нэлли \.\ |
Кивисильдник Стихи [Текст] / Кивисильдник ; пер. с эстонского П. И. Филимонова и Игоря Котюха> // Дружба народов. - 2009. - N 4. - С. 66-67. - 1; простой человек.. - 1; вернулся из другого города.. - 1; патриот. - 1; нищета.. - 1; поэты реалити-шоу . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- эстонская поэзия -- стихи эстонских поэтов -- тема нищеты -- нищета (поэзия) -- тема маленького человека -- простой человек (поэзия) Доп.точки доступа: Филимонов, П. И.; Котюх, И. \.\ |
Роосте, Юрген. 3 принципиальных утверждения на тему человечности [Текст] : стихи / Юрген Роосте ; пер. с эстонского П. И. Филимонова> // Дружба народов. - 2009. - N 4. - С. 70-72. - 1; я человек 24 часа в сутки.. - 1; на работе.. - 1; Метрика и этика. - 1; три остановки поездом... . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- эстонская поэзия -- стихи эстонских поэтов -- тема человечности -- тема этики -- философские темы Доп.точки доступа: Филимонов, П. И. |
Тээде, Андра. Стихи [Текст] / Андра Тээже ; пер. с эстонского Игоря Котюха> // Дружба народов. - 2009. - N 4. - С. 72-74. - 1; 12 февраля. - 1; сегодня ночью спать не будем. - 1; в баре который закрывается.. - 1; massive . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): стихи -- стихи эстонских поэтов -- поэзия -- эстонская поэзия -- тема женщины |
Вийдинг, Юхан. Стихи [Текст] / Юхан Вийдинг ; пер. с эстонского Елены Скульской> // Дружба народов. - 2010. - N 5. - С. 94-96. - 1; Пьеса. - 1; Разговор. - 1; Память прорастает жестью и осокой. - 1; Расставания. - 1; Самому себе. - 1; О как смертельно устали.. - 1; Еще денек и будет Jaanipaev... . - ISSN 0012-6756
Рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- поэзия ближнего зарубежья -- эстонская поэзия -- стихи эстонских поэтов -- эстонские поэты -- артисты -- тема расставания -- тема памяти -- внутренние монологи Аннотация: Юхан Вийдинг - эстонский поэт и драматический артист. Признанный и прославленный, он ушел из жизни в феврале 1995 года, ему не было и пятидесяти. На панихиде президент страны - тоже писатель - Леннарт Мери сказал, что самоубийство для поэта своего рода творческий акт... Доп.точки доступа: Скульская, Елена (переводчик) \.\ |
Из современной эстонской поэзии [Текст] / пер. с эст. Е. Скульской> // Звезда. - 2011. - N 1. - С. 108-111. - 1; Мне страшно, и безумие мое... / Ю. Вийдинг. - 1; Близнец / Ю. Вийдинг. - 1; Новогоднее поздравление / Ю. Вийдинг. - 1; Сумерки / Ю. Вийдинг. - 1; В один прекрасный день / Ю. -К. Райд. - 1; Всегда есть миг... / Ю. -К. Райд. - 1; Книга тускнеет на полуслове... / Ю. -К. Райд . - ISSN 0321-1878
Рубрики: Художественная литература Литература зарубежных стран в целом (произведения) Кл.слова (ненормированные): поэзия -- стихи -- эстонская поэзия -- переводы -- поэтические переводы Доп.точки доступа: Скульская, Елена \.\; Вийдинг, Юхань \.\; Райд, Юку-Калле \.\ |
Мисникевич, Т. В. Игорь Северянин - переводчик поэзии Хенрика Виснапуу [Текст] / Т. В. Мисникевич, Л. Пильд> // Русская литература. - 2012. - № 2. - С. 192-202 . - ISSN 0131-6095
Рубрики: Литературоведение Мировая литература, 20 в. нач. Кл.слова (ненормированные): поэты -- творчество поэтов -- переводы -- переводчики -- эстонская поэзия -- русская поэзия -- эстонские поэты -- новаторская поэзия -- русские поэты -- северянизмы -- неологизмы -- неоромантизм Аннотация: Перевод Игоря Северянина - признание творческих достижений близкого ему по духу эстонского поэта Хенрика Виснапуу. Доп.точки доступа: Пильд, Л.; Северянин, Игорь (1887-1941) \и.\; Виснапуу, Хенрик (1890-1951) \х.\; Виснапу, Генрик \г.\ |