Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (5)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 221
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.


    Сороковых, Галина Викторовна (доктор педагогических наук).
    Методическое наследие Р. К. Миньяр-Белоручева в новаторских подходах его последователей [Текст] = R. K. Minyar-Beloruchev methodological heritage in his followers` innovative approaches / Г. В. Сороковых, Т. И. Жаркова // Иностранные языки в школе. - 2022. - № 4. - С. 18-22. - Библиогр.: с. 22 (7 назв.). - Рез также на англ. . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- методика обучения иностранным языкам -- методические термины -- переводчики -- тематические словари
Аннотация: В статье представлен авторский "Тематический словарь методических терминов по иностранному языку", подготовка и выпуск которого приурочены к 100-летнему юбилею мэтра методики обучения иностранным языкам Рюрика Константиновича Миньяр-Белоручева.


Доп.точки доступа:
Жаркова, Татьяна Ивановна (кандидат педагогических наук); Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович (советский и российский переводчик и преподаватель) \р. К.\

Найти похожие

2.


    Зиман, Леонид Яковлевич (кандидат педагогических наук).
    Чуковский и "стихи матушки Гусыни": переводы, пересказы, импровизации [Текст] : к 140-летию со дня рождения писателя / Леонид Яковлевич Зиман // Дошкольное воспитание. - 2022. - № 1. - С. 32-38 : ил. - Библиогр.: с. 38 (7 назв.) . - ISSN 0012-561X
УДК
ББК 83.8
Рубрики: Литературоведение
   Детская литература

Кл.слова (ненормированные):
детские поэты -- юбилеи поэтов -- творчество детских поэтов -- анализ поэзии -- поэзия для детей -- стихи для детей -- переводчики -- английская поэзия -- переводы стихов
Аннотация: Корней Иванович Чуковский не просто перевел, а "переиграл" на русский язык много произведений зарубежной детской литературы. Среди них и собственно переводы, и пересказы, и импровизации на сюжеты англоязычных стихотворений.


Доп.точки доступа:
Чуковский, Корней Иванович (писатель ; 1882-1969) \к. И.\

Найти похожие

3.


    Зиман, Леонид Яковлевич (кандидат педагогических наук).
    "Стишки матушки Гусыни" в переводах С. Я. Маршака [Текст] : к 135-летию со дня рождения поэта / Зиман Леонид Яковлевич // Дошкольное воспитание. - 2022. - № 9. - С. 2-8 : ил. - Библиогр.: с. 8 (5 назв.) . - ISSN 0012-561X
УДК
ББК 83.3(4) + 83.2 + 83.8
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Анализ литературного произведения. Литературная критика

   Детская литература

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводчики -- юбилеи поэтов -- детская поэзия -- стихи для детей -- английский фольклор -- переводы стихов -- английская детская поэзия -- анализ стихотворений
Аннотация: Особая роль в истории нашей культуры принадлежит переводам С. Я. Маршака. Стихи, написанные на разных языках народов мира, под пером Маршака стали явлениями русской поэзии. С самых ранних лет дети встречаются с малыми жанрами английского фольклора - так называемыми "стихами матушки Гусыни". Рассмотрим некоторые специфические особенности мастерства поэта, отразившиеся в переводах малых жанров английского фольклора: замена английских реалий русскими, лингвистические игры, импровизация и пр.


Доп.точки доступа:
Маршак, Самуил Яковлевич \с. Я.\

Найти похожие

4.


    Asadi, Sangachin Zeinab (PhD Student).
    Communicative approach to artistic translation: how and why? [Text] = Коммуникативный подход к художественному переводу: как и почему? / S. Z Asadi, J. N. Sheikhi // Педагогика. - 2022. - №2. - С. 116-119. - Библиогр.: с. 119 (10 назв.). - Текст статьи на английском языке. Параллельного текста статьи на русском языке нет . - ISSN 0869-561X
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- качество перевода -- коммуникативные навыки -- коммуникативный подход -- общение -- переводчики -- художественная коммуникация -- художественные произведения -- художественный перевод
Аннотация: Чтение иностранного художественного произведения сравнимо с процессом межкультурной коммуникации, поскольку автор и читатель являются представителями разных культур. Особенности культурно обусловленных когнитивных процессов и стереотипизации определяют как процесс создания, так и процесс интерпретации текста. Переводчик является связующим звеном между речью на иностранном языке и речью на языке перевода, то есть он является полноправным и непосредственным участником разговора, в котором происходит общение между носителями двух разных языков. Таким образом коммуникативные навыки переводчика играют ведущую роль в переводе художественного произведения.


Доп.точки доступа:
Sheikhi, Jolandan Nahid (Dr. Sci.; Professor)

Найти похожие

5.


    Кафанова, Ольга Бодовна (доктор филологических наук; профессор).
    Перевод как средство актуализации классики [Текст] / О. Б. Кафанова // Литература в школе. - 2021. - № 1. - С. 67-79. - Библиогр. в конце ст. - реферат на англ. языке . - ISSN 0130-3414
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
анализ переводов -- внеклассная работа -- дискурс -- лингвистические подходы -- литературоведческие подходы -- немецкие переводчики -- переводы произведений -- русские поэты -- сравнительно-сопоставительный анализ -- творчество поэтов -- уроки литературы -- французские переводчики -- художественные переводы
Аннотация: Анализ современных французских и немецких переводов произведений русской классики.


Доп.точки доступа:
Есенин, Сергей Александрович (поэт) \с. А.\; Пигетти (переводчик) \х.\; Абриль (переводчик) \а.\; Муз (переводчик) \х.\; Тургенев, Иван Сергеевич (писатель-реалист; поэт; публицист; драматург; переводчик) \и. С.\; Бишицки, Вера (славист; переводчик художественной литературы; издатель; редактор; автор статей) \в.\; Урбан (переводчик) \п.\

Найти похожие

6.


    Боголепова, Светлана Викторовна (кандидат филологических наук; доцент).
    Доказательное проектирование языкового курса [Текст] = Evidence-based language course design for tertiary studies / С. В. Боголепова, А. В. Бакулев // Педагогика. - 2020. - № 8. - С. 80-91. - Библиогр.: с. 89-90 (23 назв.). - Есть аннотация, ключевые слова, список литературы на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 0869-561X
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
английский язык (образование) -- вузы -- высшее образование -- доказательное проектирование -- иноязычная коммуникативная компетенция -- курсы английского языка -- межкультурные коммуникации -- модели заданий -- модели изучаемой области -- модель студента -- образовательные потребности -- образовательные стандарты -- переводчики -- проектирование языковых курсов -- стандарты образования -- студенты -- университеты -- учебные курсы -- учителя английского языка
Аннотация: В статье предпринята попытка применения принципов доказательного проектирования к разработке курса английского языка для студентов-лингвистов. С этой целью были построены модели изучаемой области, модели студента и задания. Опора на данную модель позволяет не только сделать учебный курс соответствующим запросам и потребностям студентов, но и обеспечить вовлеченность и мотивированность обучающихся.


Доп.точки доступа:
Бакулев, Алексей Валентинович (кандидат филологических наук; доцент)

Найти похожие

7.


    Островская, Наталья.
    Замахнувшийся на Уильяма Шекспира [Текст] : авиаинженер Андрей Кузнецов перевел семь сонетов, вошедших в первое академическое издание английского классика / Наталья Островская // Родина. - 2019. - № 4. - С. 50-52 : 5 фото . - ISSN 0235-7089
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
сонеты -- шекспировские сонеты -- переводы -- переводчики -- переводчики-любители
Аннотация: Об авиаинженере, переводчике-любителе Андрее Кузнецове, переведшем сонеты Уильяма Шекспира.


Доп.точки доступа:
Кузнецов, Андрей Иванович (авиаинженер; горнолыжник) \а. И.\; Шекспир, Уильям (английский поэт) \у.\

Найти похожие

8.


    Зиман, Л. (кандидат педагогических наук).
    "Все от солнышка растет", или Талант преображения [Текст] : к 65-летию со дня рождения Марины Бородицкой / Л. Зиман // Дошкольное воспитание. - 2019. - № 6. - С. 33-38 : ил. - Библиогр.: с. 38 (6 назв.) . - ISSN 0012-561X
УДК
ББК 74.1 + 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Образование. Педагогика
   Дошкольная педагогика

   Литературоведение

   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
биографии писателей -- творчество писателей -- дошкольники -- воспитание дошкольников -- детские писатели -- переводчики -- поэты
Аннотация: О жизни и творчестве русской поэтессы, переводчицы поэзии, автора книг для детей - Марины Яковлевны Бородицкой (1954). Поэзия Бородицкой рассчитана на читателей различных возрастов. Как в детских, так и во взрослых рассказах Марина Яковлевна стремится продемонстрировать множество из отрицательных человеческих качеств, добродушно высмеивая их на примерах поступков созданных персонажей.


Доп.точки доступа:
Бородицкая, Марина Яковлевна (поэтесса ; 1954) \м. Я.\

Найти похожие

9.


    Зиман, Л. (кандидат педагогических наук).
    Сила смеха [Текст] : к 90-летию Генриха Сапгира / Л. Зиман // Дошкольное воспитание. - 2018. - № 10. - С. 28-36 : ил. - Библиогр. с. 36 (4 назв.) . - ISSN 0012-561X
УДК
ББК 74.1 + 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Образование. Педагогика
   Дошкольная педагогика

   Литературоведение

   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
биографии писателей -- творчество писателей -- дошкольники -- воспитание дошкольников -- детские писатели -- переводчики -- сценаристы -- поэты
Аннотация: О жизни и творчестве советского писателя и поэта, переводчика, сценариста анимационного кино Генриха Сапгира.


Доп.точки доступа:
Сапгир, Генрих Вениаминович (1928-1999) \г. В.\

Найти похожие

10.


    Поршнева, Елена Рафаэльевна (доктор педагогических наук).
    Опыт разработки учебно-методического пособия "Введение в мир французского языка и профессию переводчика" [Текст] = Elaborating the educational manual "An introduction to the world of the french language and to the translation and interpreting profession" / Е. Р. Поршнева, М. А. Краснова // Иностранные языки в школе. - 2018. - № 6. - С. 39-46. - Библиогр.: с. 45-46 (10 назв.). - Рез. также на англ. . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
французский язык -- изучение французского языка -- профессия переводчика -- переводчики -- учебно-методические пособия -- пропедевтический модуль -- профессиональное мышление -- профессиональные компетенции -- разработка учебно-методических пособий -- бакалавры лингвистики -- образовательная парадигма
Аннотация: Статья посвящена проблеме создания учебного пособия, отвечающего требованиям, предъявляемым к качеству языковой, общекультурной и профессиональной подготовке бакалавров лингвистики. Авторы рассматривают принципы построения и структуру современного учебно-методического пособия, разработанного в русле актуальной образовательной парадигмы, интегрирующей личностный, межкультурный и профессиональный аспекты пропедевтического обучения языкам.


Доп.точки доступа:
Краснова, Мария Александровна (кандидат педагогических наук)

Найти похожие

11.


    Долгополов, Николай.
    День Ангелова [Текст] : воспоминания бывшего студента о скромном институтском преподавателе / Николай Долгополов // Родина. - 2018. - № 10. - С. 132-133 : 5 фото . - ISSN 0235-7089
УДК
ББК 63.3(0)6 + 74.03
Рубрики: История
   Новейшая история

   Образование. Педагогика

   История образования

Кл.слова (ненормированные):
разведчики -- резиденты -- резиденты военной разведки -- агенты -- полковники -- военный перевод -- преподаватели военного перевода -- преподаватели -- переводчики -- английские ученые-атомщики -- английские ученые -- ученые-атомщики
Аннотация: О Павле Никитиче Ангелове, полковнике, преподавателе военного перевода в Московском государственном педагогическом институте иностранных языков имени Мориса Тореза, сотруднике аппарата военного атташе - резидентуры военной разведки при полпредстве СССР в Канаде, поддерживавшем связь с Алланом Нанном Меем, английским ученым-атомщиком, участником создания американской атомной бомбы.


Доп.точки доступа:
Ангелов, Павел Никитич (полковник) \п. Н.\; Мэй, Алан Нанн (английский ученый-атомщик) \а. Н.\; Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза; Государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза

Найти похожие

12.


   
    Нью-Йорк принял Русскую литературную неделю [Текст] // Университетская книга. - 2016. - № 1/2. - С. 7
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
литературные недели -- переводчики -- писатели -- проблемы перевода -- творческие встречи -- филологи
Аннотация: В мероприятиях Русской литературной недели приняли участие писатели, переводчики и филологи.


Доп.точки доступа:
Русская литературная неделя

Найти похожие

13.


    Зиман, Л. (доцент).
    В диалоге с английскими поэтами [Текст] : к юбилею Виктора Лунина / Л. Зиман // Дошкольное воспитание. - 2015. - № 4. - С. 49-55 : фото . - ISSN 0012-561X
УДК
ББК 74.1 + 83.8
Рубрики: Образование. Педагогика
   Дошкольная педагогика

   Литературоведение

   Детская литература

Кл.слова (ненормированные):
творчество писателей -- детские писатели -- чтение дошкольников -- литературное наследие -- речевая деятельность -- речевая активность -- биографии писателей -- переводчики -- юбилеи писателей
Аннотация: О творчестве В. В. Лунина. Особое место в литературном наследии поэта принадлежит переводам с английского.


Доп.точки доступа:
Лунин, Виктор Владимирович \в. В.\

Найти похожие

14.


   
    Е. Ю. Гениева [Текст] : [некролог] // Иностранная литература. - 2015. - № 8. - С. 1-2 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 78.33 + 71.4
Рубрики: Библиотечное дело
   История библиотечного дела

   Культурология

   Прикладная культурология

Кл.слова (ненормированные):
директора библиотек -- библиотекари -- редакторы журналов -- переводчики -- деятели культуры -- филантропы -- толерантность -- некрологи
Аннотация: Некролог посвящен Екатерине Юрьевне Гениевой, директору ВГБИЛ, известному деятелю культуры, которая скончалась 9 июля 2015 года.


Доп.точки доступа:
Гениева, Екатерина Юрьевна (директор ВГБИЛ ; 1946-2015) \е. Ю.\

Найти похожие

15.


   
    [Список переводчиков номера] [Текст] // Иностранная литература. - 2015. - № 12. - С. 281-287. - Номер озаглавлен: "Все флаги в гости... ". Нам - шестьдесят . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 91 + 83.07
Рубрики: Литература универсального содержания
   Библиографические пособия, 2015 г.

   Литературоведение

   Художественный перевод, 2015 г.

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературные переводы -- литературно-художественные журналы -- переводческая деятельность
Аннотация: Представлены переводчики 12-го номера журнала "Иностранная литература" за 2015 год и информация об их переводческой деятельности.


Найти похожие

16.


    Мажар, Екатерина Николаевна (доцент; кандидат филологических наук).
    Интернет-ресурсы в практико-ориентированном подходе к формированию социокультурной компетенции лингвистов-переводчиков [Текст] / Е. Н. Мажар // Среднее профессиональное образование. - 2013. - № 8. - С. 45-46 . - ISSN 1990-679X
УДК
ББК 74с
Рубрики: Образование. Педагогика
   Применение вычислительной техники в педагогике

Кл.слова (ненормированные):
Интернет-ресурсы -- Интернет -- Internet -- практико-ориентированные подходы -- социокультурные компетенции -- лингвисты-переводчики
Аннотация: При подготовке лингвистов-переводчиков большую роль играет формирование социокультурной компетенции, необходимой для успешного межкультурного взаимодействия. Эффективным средством ее формирования является использование разнообразных ресурсов сети интернет.


Найти похожие

17.


   
    Петр Васильевич Киреевский (1808-1856) [Текст] // Мир библиографии. - 2013. - № 5. - 3-я с. обл. : 1 портр. . - ISSN 1560-7968
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)5
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XIX в.

Кл.слова (ненормированные):
русские писатели -- писатели -- переводчики -- фольклористы -- археографы -- биографии
Аннотация: Краткая биография русского писателя, переводчика, фольклориста, археографа Петра Васильевича Киреевского (1808-1856).


Доп.точки доступа:
Киреевский, Петр Васильевич (русский писатель ; 1808-1856) \п. В.\

Найти похожие

18.


    Куланов, Александр.
    Разведчик Колчака? [Текст] / Александр Куланов // Родина. - 2013. - № 5. - С. 100-101 : 1 фото. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 101 . - ISSN 0235-7089
УДК
ББК 63.3(2)6
Рубрики: История
   История России и СССР (октябрь 1917 - 1991 г.)

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- семинаристы -- чекисты -- разведка -- японская разведка -- репрессированные
Аннотация: О переводчике с японского языка Владимире Дмитриевиче Плешакове, арестованном органами УГБ НКВД.


Доп.точки доступа:
Плешаков, Владимир Дмитриевич \в. Д.\

Найти похожие

19.


    Запорожцева, Н.
    Letum non omnia finit [Текст] / Н. Запорожцева // Уральский следопыт. - 2013. - № 6. - С. 36-39 . - ISSN 0134-241X
УДК
ББК 83.3
Рубрики: Литературоведение
   История литературы

Кл.слова (ненормированные):
филологи -- ученые -- переводчики
Аннотация: Трагические страницы жизни выдающегося филолога Бориса Исааковича Ярхо.


Доп.точки доступа:
Ярхо, Борис Исаакович (филолог ; 1889-1942) \б. И.\

Найти похожие

20.


    Каганович, Борис.
    А. А. Смирнов и пастернаковские переводы Шекспира [Текст] / Б. Каганович // Вопросы литературы. - 2013. - № 2. - С. 20-71. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

   Литература Европы--Великобритания, 16 в.; 17 в.

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- шекспироведы -- литературные переводы -- переводчики -- литературные критики
Аннотация: Анализируется литературная критика А. А. Смирнова на пастернаковские переводы Шекспира.


Доп.точки доступа:
Смирнов, Александр Александрович \а. А.\; Пастернак, Борис Леонидович \б. Л.\; Шекспир, Уильям \у.\

Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)