Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=литературный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Пруст, М.
    Три письма [Текст] / Марсель Пруст ; пер. с фр., вступ. и коммент. Елены Баевской // Иностранная литература. - 2009. - N 3. - С. 272-281 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4) + 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературный перевод -- переводы (литературоведение) -- письма
Аннотация: Приведены три письма Марселя Пруста, адресованные Константену де Бранковану, Мэри Нордлингер. Об отношении Марселя Пруста к переводу, о некоторых этапах и технических аспектах работы.


Доп.точки доступа:
Баевская, Е. \, .\; Бранкован, Константен де \к. де\; Нордлингер, Мэри \м.\

Найти похожие

2.


    Макарова, О.
    Некоммерческие сноски [Текст] / Ольга Макарова // Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С. 284-286. - Тема номера: "Как слово наше... продается" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- переводная литература -- переводы (литературоведение) -- сноски -- университетский роман -- романы
Аннотация: О проблемах литературного перевода и об использовании переводчиком (и автором данной статьи) сносок при переводе романа Лоджа Дэвида "Мир тесен".


Доп.точки доступа:
Лодж, Дэвид \д.\

Найти похожие

3.


    Кельт, Ал.
    Русский танкист [Текст] : путевые заметки переводчика русских поэтов на английский: Юрий Казарин / Ал. Кельт // Урал. - 2012. - № 12. - С. 208-214 . - ISSN 0130-5409
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- поэзия -- уральская поэзия -- уральские поэты -- переводы
Аннотация: О трудностях перевода стихов Юрия Казарина на английский язык.


Доп.точки доступа:
Казарин, Юрий (поэт) \ю.\

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)