Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=русские переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Чернин, В. К.
    Поэма Альфреда Теннисона "Леди из Шалотта" в русских переводах конца XIX века [Текст] / В. К. Чернин, Д. Н. Жаткин // Филологические науки. - 2009. - N 2. - С. 37-46. - Библиогр.: с. 46 . - ISSN 0130-9730
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы--Великобритания, 19 в.

Кл.слова (ненормированные):
анализ произведений -- английская литература -- английская поэзия -- русские переводчики
Аннотация: Анализируются и сравниваются переводы поэмы Ольги Чюминой и Константина Бальмонта.


Доп.точки доступа:
Жаткин, Д. Н.; Чюмина, Ольга Николаевна (1859-1909) \о. Н.\; Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942) \к. Д.\; Теннисон, Альфред (1809-1892) \а.\

Найти похожие

2.


    Козаровецкий, Владимир.
    Бодался теленок с "Новым миром" [Текст] : из книги "Как не стать писателем" / Владимир Козаровецкий // Литературная учеба. - 2009. - N 5. - С. 145-165 . - ISSN 0203 - 58
УДК
ББК 83.2 + 81.0
Рубрики: Литературоведение
   Анализ литературного произведения. Литературная критика

   Языкознание

   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- перевод поэзии -- анализ текста -- рецензии -- анализ поэзии -- анализ творчества -- анализ литературного текста -- русские переводчики
Аннотация: Что заставляет переводчика переводить того или иного поэта? Бесспорным условием целесообразности перевода является современность переводимого поэта. В статье рассматриваются мастерство переводчика Федотова в сравнении с переводами Маршака. По мнению автора статьи, переводы Федотова не уступают маршаковским и его не заслуженно "затравили" и не дали стать писателем - переводчиком.


Доп.точки доступа:
Маршак \с. Я.\; Фетодов (переводчик) \в.\; Чуковский \к.\; Скотт \в.\; Сельвинский; Бернс \р.\

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)