Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог НТГСПИ (5)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 221
Показаны документы с 1 по 30
 1-30    31-60   61-90   91-120   121-150   151-180      
1.


    Лосев, Л.
    Упорная жизнь Джемса Клиффорда: возвращение одной мистификации [Текст] : [О псевдопереводах В. Лившицем поэт. произведений англ. поэта Д. Клиффорда] / Л. Лосев // Звезда. - 2001. - N 1. - С. 184-192
Рубрики: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ--РОССИЯ--АНГЛИЯ--ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Кл.слова (ненормированные):
ПОЭТЫ -- ПЕРЕВОДЧИКИ -- ПСЕВДОПЕРЕВОДЫ


Доп.точки доступа:
ЛИВШИЦ, ВЛАДИМИР; КЛИФФОРД, ДЖЕМС

Найти похожие

2.


    Асфаганова, Р. А.
    Внеклассное мероприятие "С. Я. Маршак и детские английские стихи "Nursery Rhymes" " [Текст] / Р. А. Асфаганова // Иностранные языки в школе. - 2007. - N 4. - С. . 65-70
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика--Методика преподавания учебных предметов
Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- средняя школа -- обучение -- 6-е классы -- 7-е классы -- внеклассная работа -- внеклассные мероприятия -- сценарии -- стихи -- детские стихи -- английские стихи -- поэты -- русские поэты -- переводчики -- перевод стихов
Аннотация: В предлагаемом внеклассном мероприятии приняли участие школьники 6 - 7-х классов.


Доп.точки доступа:
Маршак, Самуил Яковлевич (1887-1964 гг.) \с. Я.\

Найти похожие

3.


    Тюрин, С. В.
    Названия нечистой силы в переводах прозы В. Ирвинга [Текст] / С. В. Тюрин // Русская речь. - 2007. - N 2. - С. . 41-45. - Библиогр.: с. 45
УДК
ББК 83.3(7)
Рубрики: Литературоведение--Литература Америки
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- суеверия -- христианские образы -- фольклорные образы
Аннотация: О влиянии на переводы художественных произведений индивидуальных особенностей переводчиков и славянской мифологии.


Доп.точки доступа:
Ирвинг, Вашингтон \в.\; Полевой \н. А.\

Найти похожие

4.


    Маринина, Ю. А.
    Традиции Бодлера и Верлена в творчестве Валерия Брюсова [Текст] / Ю. А. Маринина // Русская речь. - 2007. - N 2. - С. . 46-51. - Библиогр.: с. 51
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводчики -- русская литература -- французская поэзия -- символисты
Аннотация: Являясь переводчиком Шарля Бодлера и Поля Верлена, Валерий Брюсов много взял из их творчества при создании своей поэзии.


Доп.точки доступа:
Брюсов, Валерий Яковлевич \в. Я.\; Бодлер, Шарль \ш.\; Верлен, Поль \п.\

Найти похожие

5.


    Масленников, Роман.
    Толмачей - в обоз. Как самое ценное [Текст] / Роман Масленников, Юлия Хатченкова // Советник. - 2007. - N 3. - С. . 42-44. - 0; Как самое ценное
УДК
ББК 81 + 65.49
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
   Экономика--Экономика непроизводственной сферы

Кл.слова (ненормированные):
коммуникации -- PR -- пиар -- паблик рилейшенз -- паблик рилейшнз -- переводческие услуги -- переводчики -- профессиональные праздники -- массмедиа -- переводоведение -- история переводоведения
Аннотация: О специфике, которую необходимо учитывать PR-специалисту, работающему в отрасли переводческих услуг.


Доп.точки доступа:
Хатченкова, Юлия

Найти похожие

6.


    Гейзель, Зиглинде.
    "Танцевать в цепях": переводчики-музыканты-актеры в поисках своего текста" [Текст] : переводческая конференция в "Литературном коллоквиуме Берлина" / З. Гейзель ; пер. с нем. Т. Баскаковой // Иностранная литература. - 2007. - N 4. - С. . 325-329
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
конференции -- переводы -- переводческие конференции -- переводная литература
Аннотация: На конференции говорили о близости работы переводчика работе актера, о допустимой степени творческой свободы в обращении с оригиналом.


Доп.точки доступа:
Баскакова, Т. \.\

Найти похожие

7.


   
    Перевод - это искусство и наука [Текст] : (литература по художественному переводу) / сост. библиогр. списка: И. Усатов // Литературная учеба. - 2007. - N 3. - С. . 103-109
УДК
ББК 91
Рубрики: Литература универсального содержания--Библиографические пособия
Кл.слова (ненормированные):
библиографические списки -- списки литературы -- профессии -- переводчики -- художественный перевод
Аннотация: Библиографический список для тех, кто хочет заняться художественным переводом.


Найти похожие

8.


    Фочкин, О. В.
    Самая российская выставка Германии [Текст] / О. В. Фочкин // Университетская книга. - 2007. - N 4. - С. . 8-9
УДК
ББК 76.18 + 76.10
Рубрики: Книжное дело--Книжная торговля--Общее книговедение, 2007 г.
   Германия
    Лейпциг

Кл.слова (ненормированные):
книги -- выставки -- ярмарки -- книжные выставки-ярмарки -- номинации -- премии -- переводчики -- торговля -- книжная торговля
Аннотация: Представлена Международная книжная выставка-ярмарка, которая проходила с 22 по 25 марта 2007 года в Лейпциге. В Лейпциг приехали 2348 издательских домов из 36 стран мира. Лауретом премии "За европейское понимание" стал философ и переводчик Хайдеггера Михаил Рыклин за книгу "С правом более сильного". В русском варианте она выходила под названием "Свастика, крест и звезда".


Доп.точки доступа:
Рыклин, Михаил (философ, переводчик, лауреат премии "За европейское понимание") \м.\; Международная книжная выставка-ярмаркаЗа европейское понимание, премия Лейпцигской книжной ярмарки

Найти похожие

9.


    Фочкин, О. В.
    Самая российская выставка Германии [Текст] / О. В. Фочкин // Университетская книга. - 2007. - N 4. - С. . 8-9
УДК
ББК 76.18 + 76.10
Рубрики: Книжное дело--Книжная торговля--Общее книговедение, 2007 г.
   Германия
    Лейпциг

Кл.слова (ненормированные):
книги -- выставки -- ярмарки -- книжные выставки-ярмарки -- номинации -- премии -- переводчики -- торговля -- книжная торговля
Аннотация: Представлена Международная книжная выставка-ярмарка, которая проходила с 22 по 25 марта 2007 года в Лейпциге. В Лейпциг приехали 2348 издательских домов из 36 стран мира. Лауретом премии "За европейское понимание" стал философ и переводчик Хайдеггера Михаил Рыклин за книгу "С правом более сильного". В русском варианте она выходила под названием "Свастика, крест и звезда".


Доп.точки доступа:
Рыклин, Михаил (философ, переводчик, лауреат премии "За европейское понимание") \м.\; Международная книжная выставка-ярмаркаЗа европейское понимание, премия Лейпцигской книжной ярмарки

Найти похожие

10.


    Захаров, Владимир Генрихович.
    Сокровище Нибелунгов [Текст] : повесть / Владимир Захаров // Нева. - 2007. - N 8. - С. . 30-66. - Примеч. в сносках
УДК
ББК 84(2Рос=Рус)
Рубрики: Художественная литература--Русская литература (произведения), 20 в.
   Россия
Кл.слова (ненормированные):
проза -- повести -- книги -- студенты -- французский язык -- переводы -- переводчики -- критика -- литературная деятельность -- воспоминания -- тема памяти


Найти похожие

11.


    Трухин, Андрей.
    Генрих Гейне. "Весна, казалось, у ворот... " [Текст] / Андрей Трухин ; пер. с нем. Д. М. Горфинкеля // Нева. - 2007. - N 8. - С. . 248-249. - Примеч. в сносках
УДК
ББК 83.3(4) + 84(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы, 19 в.
   Художественная литература--Литература Европы (произведения), 19 в.

   20 в.
    Германия

    Россия

    Германия

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводчики -- поэзия -- лирика -- стихотворения -- переводы -- тема весны -- тема любви -- тема счастья
Аннотация: Обнаружен неизвестный перевод Д. М. Горфинкеля стихотворения Г. Гейне из цикла "Катарина", сделанный семьдесят лет назад.


Доп.точки доступа:
Горфинкель, Д. М. \.\; Гейне, Генрих \г.\; Горфинкель, Даниил Михайлович (1889-1966) \д. М.\

Найти похожие

12.


    Трошина, Мария Сергеевна.
    "Наши потомки отдадут мне справедливость" [Текст] : И. М. Муравьев-Апостол / М. С. Трошина // Литература в школе. - 2007. - N 9. - С. . 47-48
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 74.26
Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 18 в.
   Образование. Педагогика--Методика преподавания учебных предметов

   Россия
Кл.слова (ненормированные):
писатели -- переводчики -- дипломаты -- биографии
Аннотация: К 240-летию со дня рождения писателя, переводчика, дипломата, сенатора, отца братьев-декабристов (Матвея, Сергея и Ипполита) Ивана Матвеевича Муравьева-Апостола.


Доп.точки доступа:
Муравьев-Апостол, И. М. (1767-1851)

Найти похожие

13.


    Семиченко, Г. А.
    Подарившая России Андерсена [Текст] / Г. А. Семиченко ; авт. цитат А. В. Ганзен, Б. Пастернак, А. Фадеев // Московский журнал. История государства Российского. - 2007. - N 9. - С. . 26-27. - 0; В Ваших стихах, словно в озере-зеркале.. - 0; Письмо президиума Союза советских писателей Верховному Совету РСФСР от 5 марта 1940 года. - 0; Существованья ткань сквозная
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература--Литература Европы, 19 в. кон.
   Россия
    Рязанская губерния

    Касимов (город)

Кл.слова (ненормированные):
чтения -- города -- знаменитые земляки -- литераторы -- переводчики -- скандинавские языки -- датские писатели -- переводы сказок -- родословие -- почетные граждане -- архивные документы
Аннотация: Очерк жизни и творчества уроженки Касимова, русской переводчицы со скандинавских языков Анны Васильевны Ганзен (1869-1942).


Доп.точки доступа:
Ганзен, Анна Васильевна (переводчица) \.\; Пастернак, Борис (поэт и писатель) \.\; Фадеев, А. (писатель) \.\; Ганзен, Анна Васильевна (русская переводчица со сканд. языков ; 1869-1942 гг.) \а. В.\; Васильев, Василий Васильевич (мещанин, гласный городской думы, почетн. гражданин ; 1818-? гг.) \в. В.\; Алянчиковы (из этого рода мать А. В. Ганзен); Ганзен, Петр Готфридович (литератор, переводчик, супруг А. В. Ганзен) \п. Г.\; Андерсен, Ганс Христиан (датский писатель-сказочник) \г. Х.\; Кожевников, Петр Валерьевич (правнук А. В. Ганзен) \п. В.\; Ганзеновские чтения

Найти похожие

14.


    Семиченко, Г. А.
    Подарившая России Андерсена [Текст] / Г. А. Семиченко ; авт. цитат А. В. Ганзен, Б. Пастернак, А. Фадеев // Московский журнал. История государства Российского. - 2007. - N 9. - С. . 26-27. - 0; В Ваших стихах, словно в озере-зеркале.. - 0; Письмо президиума Союза советских писателей Верховному Совету РСФСР от 5 марта 1940 года. - 0; Существованья ткань сквозная
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература--Литература Европы, 19 в. кон.
   Россия
    Рязанская губерния

    Касимов (город)

Кл.слова (ненормированные):
чтения -- города -- знаменитые земляки -- литераторы -- переводчики -- скандинавские языки -- датские писатели -- переводы сказок -- родословие -- почетные граждане -- архивные документы
Аннотация: Очерк жизни и творчества уроженки Касимова, русской переводчицы со скандинавских языков Анны Васильевны Ганзен (1869-1942).


Доп.точки доступа:
Ганзен, Анна Васильевна (переводчица) \.\; Пастернак, Борис (поэт и писатель) \.\; Фадеев, А. (писатель) \.\; Ганзен, Анна Васильевна (русская переводчица со сканд. языков ; 1869-1942 гг.) \а. В.\; Васильев, Василий Васильевич (мещанин, гласный городской думы, почетн. гражданин ; 1818-? гг.) \в. В.\; Алянчиковы (из этого рода мать А. В. Ганзен); Ганзен, Петр Готфридович (литератор, переводчик, супруг А. В. Ганзен) \п. Г.\; Андерсен, Ганс Христиан (датский писатель-сказочник) \г. Х.\; Кожевников, Петр Валерьевич (правнук А. В. Ганзен) \п. В.\; Ганзеновские чтения

Найти похожие

15.


    Иванова, И. М.
    Особенности подготовки к допросу иностранных граждан при расследовании незаконного пересечения государственной границы Российской Федерации [Текст] / И. М. Иванова // Право и образование. - 2007. - N 7. - С. . 129-135. - Библиогр.: с. 134-135 (4 назв. )
УДК
ББК 67.411 + 341
Рубрики: Право--Уголовно-процессуальное право--Международное право
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

Кл.слова (ненормированные):
уголовный процесс -- иностранные граждане -- иностранцы -- незаконное пересечение границы -- допрос -- допрашиваемые -- следователи -- переводчики -- государственная граница -- расследование преступлений
Аннотация: Проблемы допроса иностранных граждан, незаконно пересекших государственную границу Российской Федераци: установление психологического контакта, учет национальных осбенностей, существование языкового барьера.


Найти похожие

16.


    Любимов, Николай Михайлович.
    О переводах К. Бальмонта [Текст] / Н. М. Любимов ; вст. заметка, публ. и коммент. А. С. Ивановой // Русская литература. - 2007. - N 1. - С. . 257-261
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- поэзия -- поэты
Аннотация: Профессиональная оценка переводов Константина Бальмонта.


Доп.точки доступа:
Иванова, А. С. \, , .\; Бальмонт, Константин \к.\

Найти похожие

17.


    Старосельская, К.
    Письмо из Гданьска [Текст] / Ксения Старосельская // Иностранная литература. - 2007. - N 9. - С. . 266-270
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
письма -- переводчики -- литераторы -- польская литература -- литературные праздники
Аннотация: Автор рассказывает о свое поездке в Гданьск на литературный праздник.


Найти похожие

18.


    Емельянов, В. В.
    "Скорбь как воды речные... ": текст и перевод [Текст] / В. В. Емельянов // Вестник древней истории. - 2007. - N 3. - С. . 67-86
УДК
ББК 63.3(0)3 + 83.3(5)
Рубрики: История--Древний мир, 4 тыс. до н. э.
   Литературоведение--Литература Азии, 20 в. 1-я пол.

   Вавилония
    Междуречье

    Месопотамия

    Россия

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- персоналии -- шумеры -- шумерский эпос -- заклинания -- ассириология -- ритуалы -- эпос -- ритуальные тексты -- текстология
Аннотация: История перевода текста шумерского заклинания, использовавшегося в ритуале царского очищения в Вавилонии.


Доп.точки доступа:
Шилейко, Алексей Вольдемарович (переводчик) \а. В.\

Найти похожие

19.


    Рубашкин, Александр.
    "Знать лично... огромная радость" [Текст] / А. Рубашкин // Звезда. - 2007. - N 10. - С. . 210-214
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводчики -- драматурги
Аннотация: Воспоминания о Самуиле Яковлевиче Маршаке.


Доп.точки доступа:
Маршак \с. Я.\

Найти похожие

20.
821.161.1.09"1917/1991"
Ю 85


    Юрьев, Олег.
    Заполненное зияние-2 [Текст] / рец. О. Юрьев // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 1. - С. 260-272. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Gor G. Blokade=Блокада : Gedichte = стихи / Gennadij Gor=Геннадий Гор ; aus dem Russischen ubersetzt und herausgegeben von Peter Urban.- Wien : Edition Korrespondenzen, 2007.- 248 S. . - ISSN 0869-6365
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
блокада Ленинграда -- Великая Отечественная война -- немецкий язык -- переводчики -- писатели -- поэзия -- рецензии -- тема Великой Отечественной войны -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Гор, Г. С. (писатель ; 1907-1981); Gor, G. (1907-1981)

Найти похожие

21.
821.161.1.09
М 20


    Малыгина, Нина.
    Кржижановскому - 120 [Текст] : [конференция] / Н. Малыгина // Знамя. - 2008. - N 5. - С. 223-225 . - ISSN 0130-1616
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
конференции -- литературоведческие конференции -- литературоведы -- переводчики -- рецензии
Аннотация: Статья содержит обзор материалов конференции.


Доп.точки доступа:
Кржижановский, С. Д. (поэт, прозаик, переводчик и теоретик литературы ; 1887-1950); Орлицкий, Ю. Б.; Федоров, Ф. П.; Дилекторская, И. Б.; Калмыкова, В. В.; Станкевич, А. И.; Неминущий, А. Н.; Автухович, Т. Е.; Марков, Г. Б.; Дворецкая, И. А.; Казюкевич, А.; Международная научная конференция, посвященная 120-ой годовщине со дня рождения С. Д. Кржижановского

Найти похожие

22.
81'25
Л 13


    Лавренович, Михаил.
    Переводи PRравильно! [Текст] / М. Лавренович // Советник. - 2008. - N 1. - С. 22-24 . - ISSN 1608-0521
УДК
ББК 81.07
!orubdks_W.pft: FILE NOT FOUND!
Аннотация: О специфике устного и письменного PR-перевода.


Найти похожие

23.


    Ширинский, Н. А.
    Григорий Андреевич Лишин [Текст] / Н. А. Ширинский ; авт. цитат С. Ю. Левик [и др. ] // Московский журнал. История государства Российского. - 2008. - N 3. - С. 43-51 : Ил.: 8 портр., обл. кн., тит. л. . - ISSN 0868-7110
УДК
ББК 85.31 + 85.31
Рубрики: Искусство--Павловск (город)--Петербург--Россия; Харьков (город), 19 в. 2-я пол.
   Музыка

Кл.слова (ненормированные):
аккомпаниаторы -- дирижеры -- жанры -- журналисты -- исполнители романсов -- композиторы -- куплетисты -- мелодекламация -- музыкально-поэтические жанры -- музыканты -- оперы -- певцы -- переводчики -- передвижная опера -- поэты -- псевдонимы -- романсы -- стихи -- художественное чтение -- эпиграммы -- баллады
Аннотация: Очерк жизни и творчества композитора, поэта, дирижера, переводчика, музыкального критика и журналиста Григория Андреевича Лишина (1854-1888). Он виртуозно владел многими инструментами, создал жанр мелодекламации. Загадочный романс-баллада "Она хохотала" в репертуаре Федора Ивановича Шаляпина (музыка Г. А. Лишина, слова А. Н. Майкова - вольный перевод из Генриха Гейне).


Доп.точки доступа:
Левик, Сергей Юрьевич (оперный певец и музык. деятель, автор записок) \.\; Лемешев, Сергей Яковлевич (оперный певец) \.\; Азанчевский, Михаил Павлович (директор Петерб. консерватории) \.\; Давыдов, Владимир Николаевич (русский драм. актер) \.\; Мещерский, В. П. (князь, редактор "Гражданина") \.\; Лишин, Григорий Андреевич (композитор, дирижер, аккомпаниатор, поэт) \г. А.\; Шаляпин, Федор Иванович (оперный певец, исполнитель романсов) \ф. И.\; Майков (русский поэт, автор стихотворного перевода) \а. Н.\; Корсов, Богомир Богомирович (баритон, солист Императ. Мариинской оперы) \б. Б.\; Монахов, Ипполит Иванович (один из первых русских куплетистов) \и. И.\; Нивлянский, Григорий Андреевич (псевдоним Г. А. Лишина) \г. А.\; Вейнберг, Павел Исаевич (артист) \п. И.\; Тартаков, Иоаким Викторович (исполнитель романсов) \и. В.\; Давыдов, Саша (исполнитель романсов, "король цыганского романса") \с.\; Фигнер, Николай Николаевич (исполнитель романсов) \н. Н.\; Славина, Мария Александровна (исполнительница романсов) \м. А.\; Леонова, Дарья Михайловна (солистка Мариинской оперы, исполнит. романсов) \д. М.\

Найти похожие

24.


    Чкония, Даниил.
    Формула Ревича [Текст] : рецензия / Даниил Чкония // Дружба народов. - 2008. - N 3. - С. 207-209. - Рец. на кн.: Ревич А. Паломник: страницы европейской поэзии.- М.: Энтерна, 2007. . - ISSN 0012-6756
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
критика -- литературная критика -- рецензии -- переводы поэзии -- европейская поэзия -- переводчики
Аннотация: Александр Ревич стал лауреатом премии "Мастер" за 2007 год, которой отмечен его творческий подвиг мастера художественного перевода. Книга переводов из европейской поэзии четырнадцатого - двадцатого веков "Паломник" - еще одно яркое и весомое подтверждение таланта переводчика.


Доп.точки доступа:
Ревич, Александр (поэт, переводчик) \а.\

Найти похожие

25.


    Цветков, Алексей.
    Исчез тот, кто смотрит [Текст] : памяти Ильи Кормильцева / Алексей Цветков // Дружба народов. - 2007. - N 12. - С. 154-156 . - ISSN 0012-6756
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- авторы песен -- издатели -- переводчики -- биографии поэтов
Аннотация: "Илья Кормильцев умер, не дожив неделю до большого концерта в свою поддержку. Для большинства он останется автором песен с бутусовским голосом. Сам Илья этих хитов конечно стеснялся, выбрав быть переводчиком книг и провокатором событий. " Алексей Цветков вспоминает об издательской деятельности Кормильцева.


Доп.точки доступа:
Кормильцев, Илья \и.\

Найти похожие

26.


    Жилин, Д.
    Об атоме, химическом элементе и ложных друзьях переводчика [Текст] / Д. Жилин // Химия и жизнь - XXI век. - 2008. - N 8. - С. 49 . - ISSN 1727-5903
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
атомы -- химические элементы -- переводчики -- русский язык -- английский язык -- французский язык -- элементы -- вещество
Аннотация: Рассказвается о том, как физические термины переводятся с русского на английский и французский язык.


Найти похожие

27.


    Недзельский, Е. Л.
    Народная поэзия в годы революции [Текст] / Е. Л. Недзельский // Живая старина. - 2007. - N 4. - С. 2-6 : 4 фот. плакатов. . - ISSN 0204-3432
УДК
ББК 82.3(2) + 63.3(2)6
Рубрики: Фольклор--Россия
   Фольклор России

   История, 1917-1920 гг.

   История России и СССР (октябрь 1917 - 1991 г.)

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- публицисты -- переводчики -- литературоведы -- темы фольклора -- жанры фольклора -- песенный фольклор -- народная поэзия -- советский фольклор -- нарративы фольклора -- исторические темы фольклора -- революция -- Гражданская война -- тема революции -- тема Гражданской войны -- тексты фольклора -- частушки -- революционные частушки -- народные куплеты
Аннотация: Публикация (в сокращении) статьи 1924 г., опубликованной в эмиграции известным отечественным поэтом, публицистом, переводчиком, литературоведом Евгением Леопольдовичем Недзельским. Анализ частушек, народных куплетов и др. нарративов фольклора времен революции 1917 года и Гражданской войны. Приведены фрагменты фольклорных текстов.


Доп.точки доступа:
Недзельский, Евгений Леопольдович (1894-1961) \е. Л.\

Найти похожие

28.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\

Найти похожие

29.


    Чередникова, А. Ю.
    Без толмачей не обходится ни одна война [Текст] / А. Ю. Чередникова // Военно-исторический журнал. - 2008. - N 5. - С. 25-28. - Примеч.: с. 28 . - ISSN 0321-0626
УДК
ББК 63.3(2)
Рубрики: История
   История России в целом--СССР, 1941-1945 гг.

Кл.слова (ненормированные):
войны -- Великая Отечественная война -- ВОВ -- военные переводчики -- толмачи -- переводчики -- подготовка специалистов -- учебные заведения -- институты
Аннотация: Обязанности и проблемы деятельности военных переводчиков в период Великой Отечественной войны. Подготовка военных переводчиков.


Доп.точки доступа:
Военный институт иностранных языков Красной Армии

Найти похожие

30.


    Гоблин (Пучков Дмитрий).
    Я не призываю материться. Я - за права авторов [Текст] : [интервью с известным переводчиком Гоблином (Дмитрием Пучковым) ] / Гоблин ; беседа Андрея Колобаева ; ил. Михаила Иванова // Смена. - 2008. - N 9. - С. 36-39 . - ISSN 0131-6656
УДК
ББК 85.374 + 85.374
Рубрики: Музыка и зрелищные искусства
   Художественно-игровое кино

Кл.слова (ненормированные):
перевод художественных фильмов -- переводчики -- интервью
Аннотация: Автор нестандартных переводов голивудских блокбастеров Дмитрий Пучков, или просто Гоблин раскрывает секреты своего мастерства.


Доп.точки доступа:
Колобаев, А. \.\; Иванов, М. \.\

Найти похожие

 1-30    31-60   61-90   91-120   121-150   151-180      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)