Лютов, С. Н. (полковник запаса). Военное книгоиздание в России при Петре I [Текст] / С. Н. Лютов> // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. . 63-66
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в. Кл.слова (ненормированные): книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры Аннотация: О деятельности Петра I в области военного книгопечатания. Доп.точки доступа: Петр I (царь ; 1672-1725) |
882.09 К 68 Королева, Нина. Собеседник Анны Ахматовой - Андрей Сергеев [Текст] / Н. Королева> // Вопросы литературы. - 2008. - N 1. - С. 296-322 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Русская литература, 1960-1965 гг. Кл.слова (ненормированные): поэты -- переводы -- воспоминания -- переводческая деятельность -- личные встречи Аннотация: Воспоминания о встречах и беседах поэта, переводчика Андрея Сергеева с Анной Ахматовой в 1960-1965 гг., о чтении своих переводов. Доп.точки доступа: Ахматова, Анна Андреевна; Сергеев, Андрей Яковлевич (1933-1998) |
Кузнецов, Э. О письмах русских писателей - эмигрантов первой волны К. М. Хандамирову [Текст] : (к вопросу о русско-шведских культурных связях) / Э. Кузнецов> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 335-345 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Литература русского зарубежья Кл.слова (ненормированные): письма -- русские писатели -- писатели-эмигранты -- русско-шведские культурные связи -- переводческая деятельность Аннотация: Краткий обзор писем русских писателей-эмигрантов первой волны М. Ф. Хандамирову о переводе на шведский язык произведений. Доп.точки доступа: Хандамиров, Михаил Фридонович (1883-1960) \м. Ф.\ |
Апт, Соломон. "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом. Доп.точки доступа: Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\ |
Сергэй, Тимоти. Бывают ли у Пастернака "четвертые строки"? [Текст] : "темные стихи" Пастернака в свете "науки понимания" М. Л. Гаспарова : (взгляд иностранного переводчика) / Т. Сергэй> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 69-85 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): проблемы перевода -- переводы -- переводческая деятельность -- иностранные переводы Аннотация: Тонкости перевода "проблемных" мест в поэзии Пастернака. Доп.точки доступа: Гаспаров, Михаил Леонович \м. Л.\; Пастернак \б.\ |
Дутли, Ральф. Муха в янтаре [Текст] : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 86-108 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Поэтика Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы Аннотация: О культуре поэтического перевода. Доп.точки доступа: Луценко, Е. \.\ |
Шелогурова, Галина. Страсти по "Ипполиту" [Текст] : и. Анненский в скрытой полемике с Д. Мережковским / Галина Шелогурова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 169-201. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- древнегреческая драматургия -- русские переводы -- античные спектакли -- переводчики Аннотация: Переводы древнегреческой драматургии в конце 90-х годов XIX и в первые годы XX века в России. Претензии Анненского к переводу Мережковским "Ипполита" Еврипида. Доп.точки доступа: Анненский \а.\; Мережковский \д.\; Еврипид |
Елиферова, Мария. "Багира сказала... " [Текст] : гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах / М. Елиферова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 254-277. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводы -- переводческие вольности -- русские переводы -- англоязычная литература -- гендерные характеристики -- переводческие проблемы -- сказочные персонажи -- мифологические персонажи Аннотация: Обсуждение границ переводческой вольности. Вольность в русских переводах гендерных характеристик персонажей англоязычной литературы, не являющихся людьми (животных, аллегорических и мифологических образов). |
Демурова, Нина. "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... " [Текст] / Нина Демурова ; беседовала Е. Калашникова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 353-380 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводчики -- переводческая деятельность -- литературоведы Аннотация: Беседа с Ниной Михайловной Демуровой, литературоведом, исследователем литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчиком, доктором филологических наук. Доп.точки доступа: Калашникова, Е. \.\; Демурова, Нина Михайловна (литературовед, переводчик, д-р филологических наук) \н. М.\ |
Харитонова, Наталия. О личности переводчика [Текст] : случай Андреу Нина / Н. Харитонова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 462-474. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Русская литература в целом Кл.слова (ненормированные): переводчики -- литературный процесс -- каталонские переводы -- переводы русской литературы -- переводческая деятельность Аннотация: О переводчике русской литературы на каталонский язык Андреу Нине. Доп.точки доступа: Нин, Андреу (переводчик ; 1892-1937?) \а.\ |
Черепенникова, М. С. (канд. филол. наук; доцент). Традиции западноевропейской литературы [Текст] : (курс для иностранных студентов) / М. С. Черепенникова> // Русский язык за рубежом. - 2009. - N 2. - С. 89-97. - Библиогр.: с. 97 (25 назв. ) . - ISSN 0131-615X
Рубрики: Языкознание Русский язык Литературоведение Русская литература в целом Литература Европы Культурология--Европа Прикладная культурология Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Теория и методика обучения Кл.слова (ненормированные): русский как иностранный -- обучение РКИ -- иностранные студенты -- западноевропейская литература -- западноевропейская культура -- зарубежная литература -- учебные курсы -- этапы обучения -- термины -- приемы обучения -- компетенции -- языковая компетенция -- формирование языковой компетенции -- переводческая деятельность Аннотация: Данный курс обучения является универсальным средством лингвистического совершенствования. Изучение традиций западноевропейской литературы на русском языке способствует формированию у иностранных студентов языковой компетенции, а также их совершенствованию в сфере профессиональной переводческой деятельности. |
Шигабутдинова, Зарина Асхабомаровна. Формирование устнопереводческой компетентности студентов языкового факультета [Текст] / З. А. Шигабутдинова> // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. - 2008. - N 5. - С. 194-195. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 1997-0803
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): устные переводы -- переводческая деятельность -- студенты -- принципы обучения Аннотация: Принципы, реализуемые в обучении устному переводу. |
Долин, Александр. "Я ощущаю себя человеком культуры, русской культуры" [Текст] / Александр Долин ; беседовала Елена Калашникова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 5. - С. 363-399 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводчики -- японские переводы Аннотация: О переводах японской поэзии в беседе с Александром Долиным. Доп.точки доступа: Калашникова, Елена \.\; Долин, Александр Аркадьевич (поэт, переводчик, литературовед, д-р филологических наук ; 1949-) \а. А.\ |
Ронен, Омри. Переводы [Текст] / О. Ронен> // Звезда. - 2010. - N 9. - С. 220-228 . - ISSN 0321-1878
Рубрики: Литературоведение Мировая литература Кл.слова (ненормированные): литературные переводы -- литературное творчество -- переводческая деятельность Аннотация: О трудностях при переводе литературного произведения. |
Успанова, А. А. (канд. филол. наук; доцент). [Рецензия] [Текст] / А. А. Успанова> // Русский язык за рубежом. - 2010. - N 5. - С. 113-114. - Рец. на кн.: Гаршин, А. П. Словарь химических терминов / А. П. Гаршин, В. В. Морковкин. - М.: Дрофа, 2009. - 448 с. . - ISSN 0131-615X
Рубрики: Языкознание Русский язык Русский язык Химия Общая и неорганическая химия в целом Кл.слова (ненормированные): рецензии -- лексикография -- словари химических терминов -- термины -- химические термины -- тексты -- переводы текстов -- технические тексты -- переводческая деятельность Доп.точки доступа: Гаршин \а. П.\; Морковкин \в. В.\ |
"Открытая структура" в контексте междисциплинарности [Текст] : обсуждение книги Н. Автономовой / подгот. к публ. Е. Луценко> // Вопросы литературы. - 2010. - N 6. - С. 5-42 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Теория литературы Кл.слова (ненормированные): круглые столы -- обсуждение книг -- междисциплинарность -- гуманитарное познание -- структурализм -- переводы -- переводческая деятельность Аннотация: Материалы Круглого стола, посвященного обсуждению книги Н. Автономовой "Открытая структура: Якобсон - Бахтин - Гаспаров", удостоенной премии им. А. Белого в номинации "Гуманитарные исследования". Доп.точки доступа: Луценко, Е. \.\; Автономова, Н. \.\; Брагинская, Н. \.\; Махлин, В. \.\; Мильчина, В. \.\; Пивовар, Е. \.\; Тамарченко, Н. \.\; Тюпа, В. \.\; Шайтанов, И. \.\; Серебряный, С. \.\; Автономова, Наталия Сергеевна \н. С.\; Круглый стол, посвященный обсуждению книги Н. Автономовой "Открытая структура: Якобсон - Бахтин - Гаспаров" |
Азадовский, К. Переводчик и его время [Текст] : соломон Апт (1921-2010) / К. Азадовский> // Вопросы литературы. - 2011. - N 3. - С. 358-367 . - ISSN 0042-8795
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводчики -- переводческая деятельность -- переводы Аннотация: Значение переводческой деятельности Соломона Апта в литературной жизни России. Доп.точки доступа: Апт, Соломон (филолог, переводчик ; 1921-2010) \с.\ |
Никитина, Л. Л. Работа с поэтическими произведениями на уроках английского языка [Текст] : (на примере стихотворения Р. Бернса "Eliza") / Л. Л. Никитина> // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 9. - С. 46-48. - Библиогр.: с. 48 (3 назв. ) . - ISSN 0130-6073
Рубрики: Образование. Педагогика Методика преподавания учебных предметов Кл.слова (ненормированные): 11 класс -- английский язык -- иностранные языки -- стихотворения -- школьники -- поэтические произведения -- стилистический разбор стихотворений -- переводческая деятельность Аннотация: В статье приведен стилистический разбор стихотворения Р. Бернса "Eliza". Показаны основы переводческой деятельности для учеников 11 класса филологического профиля. Доп.точки доступа: Бернс \р.\ |
Михайлова, Ирина. Кейс Верхейл - славист и писатель [Текст] / И. Михайлова> // Звезда. - 2013. - № 6. - С. 229-234 . - ISSN 0321-1878
Рубрики: Литературоведение Литература Европы Языкознание Славянские языки Кл.слова (ненормированные): писатели -- нидерландская литература -- голландская литература -- переводчики -- переводчики-слависты -- литературная критика -- слависты -- переводческая деятельность Аннотация: О творческой деятельности Кейса Верхейла. Доп.точки доступа: Верхейл, Кейс \к.\ |
[Список переводчиков номера] [Текст]> // Иностранная литература. - 2015. - № 12. - С. 281-287. - Номер озаглавлен: "Все флаги в гости... ". Нам - шестьдесят . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литература универсального содержания Библиографические пособия, 2015 г. Литературоведение Художественный перевод, 2015 г. Кл.слова (ненормированные): переводчики -- литературные переводы -- литературно-художественные журналы -- переводческая деятельность Аннотация: Представлены переводчики 12-го номера журнала "Иностранная литература" за 2015 год и информация об их переводческой деятельности. |