Ш6(4/8) М91 Мурасаки, Сикибу. Дневник [Текст] / Мурасаки Сикибу; Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. - Санкт-Петербург : Азбука, 2000. - 149, [3] с. - (АЗБУКА - КЛАССИКА). - ISBN 5-267-00246-1 : 23.00 р. Рубрики: Женщины--Япония (х. л.) Япония, 10 в. (х. л.) Аннотация: Мурасаки Сикибу - величайшая писательница японского средневековья, автор знаменитой "Повести о Гэндзэ", созданной на рубеже Х-Х1 веков. В публикуемом "Дневнике" она рассказывает о своей любви, жизни, придворных нравах. Держатели документа: Библиотека НТГСПА Доп.точки доступа: Мещеряков, А. М. \пер.\ Экземпляры всего: 1 АБ (1) Свободны: АБ (1) |
Ш6(4/8) О-599 Оока, Сехэй. Госпожа Мусасино [Текст] : роман / Сёхэй Оока ; [пер. с яп. А. Сулейменовой]. - Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2006. - 253, [2] с. - ISBN 5-352-01744-3 (в обл.) : 120.00 р. Рубрики: Любовь (х. л.) Женщины--Япония (х. л.) Кл.слова (ненормированные): любовь (х. л.) -- романы о любви -- зарубежные романы о любви -- японские романы о любви -- женщины в Японии (х. л.) Аннотация: Опубликованный в 1950 году роман "Госпожа Мусасино", а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы ХХ века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны "Записки пленного" (1948) и "Огни в поле" (1951), были высоко оценены не только в Японии - дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, - но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя. Открывая японскую книгу, невольно ждешь знакомых черт: особой «японской» размеренности повествования, особой прелести деталей, той самой специфической японской интонации, которую так трудно описать словами, но так легко узнать. Читая «Госпожу Мусасино», неожиданно обнаруживаешь, что вот этой-то интонации она практически лишена. Если бы не японские имена и реалии и то, что действие происходит в середине ХХ века, можно бы было подумать, что перед вами роман времен расцвета европейского реализма. На равнине Мусасино стоял высокий горный массив, на массиве располагалась терраса, называемая Хакэ, а на террасе стояли две усадьбы и жили в них две семьи – университетский преподаватель Акияма и его супруга Митико и богатый торговец Оно со своей женой Томико и маленькой фиерью. Для Акиямы любовь существовала лишь в виде красивых адюльтеров обожаемого им Стендаля, но робость не позволяла ему самому повторить прочитанное в романах. Митико, разлюбив не отвечавшего на ее чувства мужа, уверилась в том, что любви не существует вообще. Обворожительная Томико изменяла своему супругу, но по-своему любила его и в свою очередь закрывала глаза на его измены. И несмотря на все это, обе семьи жили тихо и спокойно, пока в доме Митико и Акиямы не появился двоюродный брат Митико Цутому, молодой, красивый и только что вернувшийся из Бирмы, с войны. Между ним и Митико неожиданно вспыхнула страсть – и вслед за этим как будто подожгли сырые дрова: отношения между всеми действующими лицами превратились в настоящий любовный пятиугольник. Крайне неторопливое, небогатое действием, зато насыщенное подробными психологическими объяснениями слов и поступков героев, повествование Ооки требует к себе максимального внимания. Чтение романа похоже на наблюдение за очень длинной шахматной партией с вот такими ходами: «Томико всегда обращала внимание на отношение к ней Цутому, поэтому оказалась чувствительной и к этим изменениям в нем. Томико было понятно, почему Акияма перестал ходить к ней и болтать о супружеской измене. Это из-за того, что Акияма стал стеречь Митико, едва Томико обратила его внимание на существование в их доме Цутому, чем сильно осложнила положение юноши. Эта ситуация Томико понравилась, и ей захотелось сблизиться с Цутому. Кокетка тянулась за обстоятельствами, и обстоятельства заставляли ее втягиваться в них». Тихо, неспешно, размеренно, без участия каких-то выдающихся характеров, без вспышек какой-то особой, сверхъестественной любви, ненависти или ревности запутанная игра чувств продолжается, продолжается... и так же неспешно подводит игроков кого к распаду семьи, кого к самоубийству, кого к безумию. Что гораздо страшнее «огня безумной страсти» и ревности в духе Отелло. Держатели документа: Библиотека НТГСПА Доп.точки доступа: Сулейменова, Аида \пер.\ Экземпляры всего: 3 АБ (3) Свободны: АБ (3) |
Ш6(4/8) Н16 Нагаи, Кафу. Соперницы [Текст] : роман / Нагаи Кафу ; [пер. с яп., предисл. И. Мельниковой]. - Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2006. - 253, [2] с. - ISBN 5-352-01499-1 (в обл.) : 120.00 р. Рубрики: Любовь (х. л.) Женщины--Япония (х. л.) Кл.слова (ненормированные): любовь (х. л.) -- романы о любви -- зарубежные романы о любви -- японские романы о любви -- женщины в Японии (х. л.) -- гейши (х. л.) Аннотация: Роман "Соперницы", законченный Нагаи Кафу в 1917 году и впоследствии занявший свое место в ряду шедевров японский литературы XX века, - пожалуй, одно из самых ярких во всей японской литературе описание быта гейш "эпохи электричества и телефонов". Имя автора романа, японского писателя Нагаи Кафу, широко известно в мире литературы. В Японии интерес к его личности не иссякает и по сей день. Знают Нагаи Кафу и зарубежные читатели, главные его книги переведены на английский, французский и немецкий языки. В России же с творчеством писателя почти не знакомы. Настоящее издание признано изменить сложившуюся ситуацию и приоткрыть для русского читателя мир классика японской литературы, певца "мира ив и цветов". Держатели документа: Библиотека НТГСПА Доп.точки доступа: Мельникова, Ирина Витальевна \пер.\ Экземпляры всего: 3 АБ (3) Свободны: АБ (3) |
Ш6(4/8) А81 Ариёси, Савако. Жена лекаря Сэйсю Ханаоки [Текст] : роман / Савако Ариёси ; [пер. с яп. Н. В. Кузьминовой]. - Москва : Центрополиграф, 2005. - 237, [1] с. - ISBN 5-9524-1931-3 (в пер.) : 96.00 р. Рубрики: Женщины--Япония (х. л.) Кл.слова (ненормированные): женская проза -- женщины в Японии (х. л.) Аннотация: Роман известной японской писательницы Савако Ариёси (1931-1984) основан на реальных событиях: в 1805 году Сэйсю Ханаока (1760-1835) впервые в мире провел операцию под общим наркозом. Открытию обезболивающего снадобья предшествовали десятилетия научных изысканий, в экспериментах участвовали мать и жена лекаря. У Каэ и Оцуги много общего: обе родились в знатный самурайских семьях, обе вышли замуж за простых деревенских лекарей, обе знают, что такое чувство долга, и готовы посвятить себя служению медицине. Но между невесткой и свекровью возникает отчаянное соперничество - каждая претендует на главную роль в жизни человека, которому предстоит совершить переворот в хирургии и прославить род Ханаока... Держатели документа: Библиотека НТГСПА Доп.точки доступа: Кузьминова, Н. В. \пер.\ Экземпляры всего: 1 АБ (1) Свободны: АБ (1) |
Ш6(4/8) Э673 Энти, Фумико. Цитадель [Текст] : [роман] / Фумико Энти ; пер. с яп. Г. Дуткиной. - Санкт-Петербург : Гиперион, 2008. - 253, [1] с. - (Terra Nipponica ; вып. ХХ). - ISBN 978-5-89332-144-9 (в пер.) : 200.00 р. Рубрики: Семья--Япония (х. л.) Женщины--Япония (х. л.) Аннотация: Роман "Цитадель" ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и соответственно не японской откровенностью. Его автор - классик ХХ в. Фумико Энти (1905-1986) с фотографической точностью воссоздаёт Японию начала переломной, богатой страстями эпохи Мэйдзи. История семьи влиятельного чиновника, упрямо живущего по старому феодальному укладу, несмотря на происходящие в стране революционные преобразования, воспринимается не как банальный любовный роман, а как поразительной яркости и драматизма глубокое психологическое исследование. Повествование похоже на переворот, бурлящий под зеркальной гладью воды. Неистовые, почти безумные нотки звучат словно под сурдинку, порок исполнен очарования, а очарование способно вызвать омерзение. Но главное достоинство романа - это запредельная честность, с которой Фумико Энти открывает читателю самые потаенные уголки женской души... Держатели документа: Библиотека НТГСПА Экземпляры всего: 1 АБ (1) Свободны: АБ (1) |