Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Картотека статей - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводы (литературоведение)<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
1.


   
    Хорек в курятнике [Текст] : о книге Эрнста Левина "Декамерон переводчика" / Александр Ливергант [и др. ] // Иностранная литература. - 2009. - N 2. - С. 217-227 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- обсуждения книги -- поэтические переводы -- переводы (литературоведение) -- переводная литература
Аннотация: Обсуждение книги Эрнста Левина "Декамерон переводчика", в котором принимали участие А. Ливергант, Г. Кружков, В. Перельмутер, Б. Пастернак.


Доп.точки доступа:
Ливергант, А.; Кружков, Г.; Перельмутер, В.; Пастернак, Б.; Левин, Эрнст (поэт, переводчик, радиожурналист, публицист ; 1937-) \э\; Шидловский, Евгений (поэт, переводчик, радиожурналист, публицист ; 1937-) \е.\

Найти похожие

2.


    Кислов, Валерий.
    Потенциальный перевод. Как сделаны "Упражнения в стиле" Кено [Текст] / Валерий Кислов // Иностранная литература. - 2009. - N 2. - С. 228-235 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
французские писатели -- эссе -- переводы (литературоведение)
Аннотация: О творчестве французского писателя Рэймона Кено и его эссе "Упражнения в стиле".


Доп.точки доступа:
Кено, Рэймон (французский писатель ; 1903-1976) \р.\

Найти похожие

3.


    Пруст, М.
    Три письма [Текст] / Марсель Пруст ; пер. с фр., вступ. и коммент. Елены Баевской // Иностранная литература. - 2009. - N 3. - С. 272-281 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4) + 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературный перевод -- переводы (литературоведение) -- письма
Аннотация: Приведены три письма Марселя Пруста, адресованные Константену де Бранковану, Мэри Нордлингер. Об отношении Марселя Пруста к переводу, о некоторых этапах и технических аспектах работы.


Доп.точки доступа:
Баевская, Е. \, .\; Бранкован, Константен де \к. де\; Нордлингер, Мэри \м.\

Найти похожие

4.


    Макарова, О.
    Некоммерческие сноски [Текст] / Ольга Макарова // Иностранная литература. - 2009. - N 7. - С. 284-286. - Тема номера: "Как слово наше... продается" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- переводная литература -- переводы (литературоведение) -- сноски -- университетский роман -- романы
Аннотация: О проблемах литературного перевода и об использовании переводчиком (и автором данной статьи) сносок при переводе романа Лоджа Дэвида "Мир тесен".


Доп.точки доступа:
Лодж, Дэвид \д.\

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)