Поисковый запрос: (<.>K=оригинал<.>) |
Общее количество найденных документов : 13
Показаны документы с 1 по 13 |
|
1.
|
Махлин, В. Перевод и образование [Текст] / В. Махлин> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 118-168. - Отклик на кн.: Автономова Н. С. Познание и перевод : опыты философии языка. - М.: РОССПЭН, 2008.
. - ISSN 0042-8795ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): отклики -- переводы -- научно-гуманитарные переводы Аннотация: Проблема перевода научно-гуманитарной и философской литературы.
Доп.точки доступа: Автономова \н.\ Найти похожие
|
2.
|
Дворкина, И. Репортаж из типографии [Текст] / Ирина Дворкина ; фото автора> // Деко. - 2009. - N 1 (34). - С. 39-41 : ил.: 29 фот.
. - ISSN 1816-0190ББК 76.17 Рубрики: Книжное дело Издательское дело Кл.слова (ненормированные): книги -- оригинал-макеты -- печатные машины -- переплетные машины -- изготовление книг Аннотация: Рассказано об этапах создания книги в типографии.
Найти похожие
|
3.
|
Вепрев, Богдан Борисович. Рассказы [Текст] / Богдан Вепрев> // Нева. - 2010. - N 1. - С. 141-148. - 0; Соломенный архипелаг. - 0; Оригинал. - 0; Жизнеописание осинового листа. - 0; Третье счастье. - Примеч. в сносках
. - ISSN 0130741-XББК 84(2Рос=Рус)6 Рубрики: Художественная литература--Россия, 21 в. нач. Современная русская литература (произведения) Кл.слова (ненормированные): проза -- рассказы -- тема счастья -- тема поиска счастья -- тема смысла жизни -- тема спасения -- тема судьбы -- жизнеописания
Найти похожие
|
4.
|
Волкова, Русина Юрьевна (канд. филос. наук). Подлинная Лаура, или Лаура и ее оригинал [Текст] / Русина Волкова> // Нева. - 2010. - N 6. - С. 204-213. - Примеч. в сносках. - Примеч.: с. 212-213
. - ISSN 0130741-XББК 83.3(2Рос=Рус)9/3 + 83.3(2Рос=Рус)6 Рубрики: Литературоведение--Россия, 20 в. Литература русского зарубежья Русская литература XX в. Кл.слова (ненормированные): писатели -- неоконченные романы -- тема смерти -- тема болезни -- тема любви -- муза -- литературные приемы -- творческие замыслы -- переводы -- названия -- заглавия Аннотация: Ассоциативный склад мышления В. Набокова затрудняет создание адекватного перевода. Поэтому автор статьи дает множество объяснений заголовка его незаконченного романа, чтобы можно было вникнуть в смысл книги, заодно предлагает читателям поучаствовать в разгадывании некоторых литературных ходов писателя, даже не зная всей книги целиком.
Доп.точки доступа: Набоков, Владимир \в.\; Набоков, Дмитрий \д.\; Рот, Филипп \ф.\; Баратарбло \г.\ Найти похожие
|
5.
|
Сковородина, Ирина Сергеевна (директор). Нормы выработки для издательских работников [Текст] / Ирина Сергеевна Сковородина> // Университетская книга. - 2011. - N 4. - С. 71-73 : ил.
ББК 76.17 + 65.497 Рубрики: Книжное дело Издательское дело Экономика Экономика культуры, науки, просвещения Кл.слова (ненормированные): вузовские издательства -- издательские работники -- издательства -- компьютерная верстка -- нормы выработки -- оплата труда -- подготовка оригинал-макета -- расценки на издательско-полиграфические работы -- редакционно-издательский процесс -- техническое редактирование -- университетские издательства -- экономика издательского дела -- экономика книжного дела Аннотация: На примере издательства Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского приводится подробный механизм расчета объема работ для верстальщиков издательства, осуществляющих подготовку оригинал-макета на компьютере.
Доп.точки доступа: Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского \издательство\; Издательство Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского Найти похожие
|
6.
|
Грязнова, Анна Тихоновна (кандидат филологических наук). "Словесных дел мастер" [Текст] : (К. И. Чуковский о задачах художественного перевода) / А. Т. Грязнова> // Русский язык в школе. - 2009. - N 8. - С. 36-41. - Библиогр.: С. 41
. - ISSN 0131-6141ББК 81.2Рус Рубрики: Языкознание Русский язык Кл.слова (ненормированные): индивидуальный компонент -- анализ текста оригинала -- оригинал -- переводчики -- индивидуальный стиль -- художественные переводы -- доминанта -- этнокультурный компонент Аннотация: О передаче индивидуального стиля и национальной специфики при переводе текста оригинала.
Доп.точки доступа: Чуковский, Корней Иванович (русский писатель) \к. И.\ Найти похожие
|
7.
|
Астахова, Я. А. Содержание или смысл? [Текст] / Я. А. Астахова> // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 4. - С. 16-19
ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- переводчики -- буквальные переводы -- вольные переводы -- эквивалентные переводы -- русские переводы Аннотация: О соотношении подлинника и его перевода на примере стихотворения О. Уайльда.
Доп.точки доступа: Уайльд, Оскар (английский писатель) \о.\ Найти похожие
|
8.
|
При отказе представить оригинал документа инспекторы составят акт [Текст]> // Главбух. - 2010. - № 23. - С. 12
. - ISSN 1029-4511ББК 65.052.2 + 65.261 Рубрики: Экономика Учет. Бухгалтерский учет Финансовая система Кл.слова (ненормированные): налоговая инспекция -- уведомления -- подлинники документов -- оригиналы -- акты о противодействии проверке -- налоговые проверки -- письма Аннотация: На основании письма ФНС России от 8 октября 2010 года № АС-37-2/12931@ в ходе налоговых проверок инспекторы будут запрашивать у компаний подлинники документов с помощью уведомлений, в случае отказа составят специальный акт.
Найти похожие
|
9.
|
Грязнова, А. Т. Die Einsamkeit - одиночество или единство? [Текст] : (концептуальное осмысление оригинала как средство его предпереводческого анализа) / А. Т. Грязнова> // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 7. - С. 13-16
ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- концепты -- концептуальный анализ -- немецкие писатели -- русские переводы Аннотация: О значении концептуального анализа при художественном переводе иноязычного текста.
Доп.точки доступа: Рильке \р.-М.\ Найти похожие
|
10.
|
Королева, Е. В. Муха, мошка или мотылек? [Текст] / Е. В. Королева> // Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 10. - С. 17-20
ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- подлинники -- стихотворения -- оригиналы -- символы -- переводчики -- русские переводы Аннотация: Представлен анализ условий, определяющих эквивалентную передачу средствами русского языка английского символа the Fly из одноименного стихотворения У. Блейка.
Доп.точки доступа: Блейк \у.\ Найти похожие
|
11.
|
Королева, Е. В. Муха, мошка или мотылек [Текст] / Е. В. Королева> // Русский язык в школе. - 2012. - № 10 ; № 10. - С. 17-20. - (Русский язык в школе и дома. - 2012. - № 10. - С. 17-20)
. - ISSN 0131-6141ББК 81.2Рус + 81.2 + 81.03 Рубрики: Языкознание Русский язык Германские языки Лексикология Кл.слова (ненормированные): the Fly -- эмоциональная составляющая -- эквивалентная передача -- английские символы -- художественный перевод -- английский язык -- стихотворения -- поэтические произведения -- лингвокультурология -- техника перевода -- английские поэты -- религиозная символика -- переводоведение Аннотация: Анализ условий, определяющих эквивалентную передачу средствами русского языка английского символа the Fly.
Доп.точки доступа: Блейк, Уильям (английский поэт) \у.\ Найти похожие
|
12.
|
Арапова, Н. С. Он большой оригинал [Текст] / Н. С. Арапова> // Русский язык в школе. - 2013. - № 9 ; № 9. - С. 13-14. - (Русский язык в школе и дома. - 2013. - № 9. - С. 13-14)
. - ISSN 0131-6141ББК 81.03 Рубрики: Языкознание Лексикология Кл.слова (ненормированные): иноязычные заимствования -- история слов -- литературное употребление -- оригинал -- переносное употребление -- словарное употребление -- словообразовательное калькирование -- существительные -- этимология Аннотация: Этимология слова - оригинал.
Найти похожие
|
13.
|
Грязнова, А. Т. Подтекст и проблема его передачи в переводе [Текст] / А. Т. Грязнова> // Русский язык в школе. - 2015. - № 9 ; № 9. - С. 13-17. - (Русский язык в школе и дома. - 2015. - № 9. - С. 13-17)
. - ISSN 0131-6141ББК 81.00 Рубрики: Языкознание Практическое владение языком Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- подтексты -- подтекстовая информация -- филологический анализ -- топонимы -- географические особенности -- социальные прослойки -- английские поэты -- стихотворения -- критические подтексты -- художественные тексты -- концептуальная информация -- лингвопоэтический анализ -- перевод Аннотация: Подтекстовая информация как категория филологического анализа художественного произведения в переводе.
Доп.точки доступа: Честертон, Гильберт Кит (английский писатель ; 1874-1936) \г. К.\; Кашкин \и.\; Таубин \ю.\; Бородицкая \м. Я.\; Фельдман \я.\; Цыганков \р.\ Найти похожие
|
|
|