Ш10
   А474


    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Введение в переводоведение [Текст] : [учеб. пособие для филол. и лингв. фак. вузов] / И. С. Алексеева. - Москва : Академия ; Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ, 2004. - 346, [1] с. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). - Темат. указ. лит.: с. 336-343. - Библиогр.: с. 340-343. - ISBN 5-7695-1542-2 (Академия) (в пер.). - ISBN 5-8465-0101-X (Филол. фак. СПбГУ) : 157.97 р.
ББК Ш107.7я73-1
Рубрики: Перевод--Теория и методика--Учебники и пособия
Кл.слова (ненормированные):
филологические специальности -- перевод -- переводоведение -- виды перевода -- устный последовательный перевод -- синхронный перевод -- синхронизация видеотекста -- коммунальный перевод -- письменный перевод -- машинный перевод -- виды обработки текста при переводе -- этика переводчика -- профессиональная этика переводчика -- профессиональное поведение переводчика -- профессиональная пригодность -- профессиональные требования -- правовой и общественный статус переводчика -- переводческие образовательные учреждения -- теория перевода -- транслатология текста -- теория процесса перевода -- научная критика перевода -- прикладное переводоведение -- история перевода -- дидактика перевода -- письменность -- переводимость -- инвариант перевода -- процесс перевода -- единицы перевода -- интерференция при переводе -- лингвоэтническая специфика перевода -- ситуативные реалии -- интертекстуализмы -- лексико-семантические проблемы перевода -- экзотизмы -- имена собственные -- междометия и звукоподражания -- звукоподражания -- фразеологические единицы -- отклонения от литературной нормы и их передача -- виды отклонений от литературной нормы и их передача -- грамматические проблемы перевода -- фонетические проблемы перевода -- специфика перевода в зависимости от типа текста -- переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.

Держатели документа:
Библиотека НТГСПА
Экземпляры всего: 4
ЧЗ (1), АБ (3)
Свободны: ЧЗ (1), АБ (3)

   Ш10
   Т982


    Тюленев, Сергей Владимирович.
    Теория перевода [Текст] : учеб. пособие для вузов по гуманит. спец. / С. В. Тюленев. - Москва : Гардарики, 2004. - 334 с. - Библиогр.: с. 321-329. - ISBN 5-8297-0204-5 (в пер.) : 122.00 р., 120.50 р.
ББК Ш107.7я73-1
Рубрики: Перевод--Теория и методика--Учебники и пособия
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводоведение -- процесс перевода -- переводимость -- непереводимость -- всепереводимость -- переводческая деятельность -- история переводческой деятельности -- история переводоведения -- переводоведение и филология -- филология и переводоведение -- переводоведение и гуманитарные науки нефилологического цикла -- гуманитарные науки нефилологического цикла и переводоведение -- переводоведение и естественные науки -- естественные науки и переводоведение -- единица перевода -- транслатема -- межъязыковые коммуникации -- репрезентативность перевода -- перевод научно-технических текстов -- перевод публицистических текстов -- перевод текстов -- перевод художественных текстов -- машинный (автоматический) перевод -- автоматический (машинный) перевод -- работа переводчика -- вспомогательные средства в работе переводчика -- научная критика перевода -- преподавание перевода -- обучение переводу -- моделирование учебных текстов по переводу -- киноматериалы в обучении переводу -- видеоматериалы в обучении переводу -- практика переводческой деятельности -- переводческие услуги -- переводческая этика
Аннотация: Книга уникальна тем, что содержит систематическое изложение современных взглядов на основные проблемы перевода и науки о переводе. На богатом фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются семантические, стилистические проблемы перевода; рассматриваются условия обеспечения его репрезаентативности. Издание расчитано на переводчиков, студентов и преподавателей вузов, готовящих переводчиков.

Держатели документа:
Библиотека НТГСПА
Экземпляры всего: 6
ЧЗ (1), АБ (5)
Свободны: ЧЗ (1), АБ (5)

   Ш13
   Л278


    Латышев, Лев Константинович.
    Перевод [Текст] : теория, практика и методика преподавания : [учебник для студентов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение"] / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. - 2-е изд., стер. - Москва : Академия, 2005. - 190, [2] с. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). - Библиогр.: с. 187-189. - Предм. указ.: с. 190-191. - ISBN 5-7695-2486-3 (в пер.) : 148.00 р.
ББК Ш13-77я73-1
Рубрики: Иностранный язык--Перевод--Учебники и пособия
   Перевод--Теория и методика--Учебники и пособия

Аннотация: В учебнике изложены основные теоретические положения переводоведения в соответствии с наиболее популярными учебными программами по курсу перевода. Рассматриваются вопросы практики перевода и методики его преподавания. В большинстве случаев приводятся примеры переводов с немецкого и английского языков, однако, в теоретическом плане пособие можно использовать вне зависимотси от рабочей пары языков.

Держатели документа:
Библиотека НТГСПА

Доп.точки доступа:
Семенов, Аркадий Львович
Экземпляры всего: 2
АБ (2)
Свободны: АБ (2)

   Ш10
   А474


    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для студентов учреждений высшего проф. образования / И. С. Алексеева ; С.-петерб. гос. ун-т., Филол. фак. - 5-е изд., испр. - Москва : Академия ; Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ, 2011. - 354, [5] с. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки) (Бакалавриат). - Темат. указ. лит.: с. 344-350. - Библиогр.: с. 351-355. - ISBN 978-5-8465-1116-3 (Филол. фак. СПбГУ) (в пер.). - ISBN 978-5-7695-8086-4 (Академия) : 647.00 р.
ББК Ш107.7я73-1
Рубрики: Перевод--Теория и методика--Учебники и пособия
Кл.слова (ненормированные):
филологические специальности -- перевод -- переводоведение -- виды перевода -- устный последовательный перевод -- синхронный перевод -- синхронизация видеотекста -- коммунальный перевод -- письменный перевод -- машинный перевод -- виды обработки текста при переводе -- этика переводчика -- профессиональная этика переводчика -- профессиональное поведение переводчика -- профессиональная пригодность -- профессиональные требования -- правовой и общественный статус переводчика -- переводческие образовательные учреждения -- теория перевода -- транслатология текста -- теория процесса перевода -- научная критика перевода -- прикладное переводоведение -- история перевода -- дидактика перевода -- письменность -- переводимость -- инвариант перевода -- процесс перевода -- единицы перевода -- интерференция при переводе -- лингвоэтническая специфика перевода -- ситуативные реалии -- интертекстуализмы -- лексико-семантические проблемы перевода -- экзотизмы -- имена собственные -- междометия и звукоподражания -- звукоподражания -- фразеологические единицы -- отклонения от литературной нормы и их передача -- виды отклонений от литературной нормы и их передача -- грамматические проблемы перевода -- фонетические проблемы перевода -- специфика перевода в зависимости от типа текста -- переводческие стратегии
Аннотация: Учебное пособие создано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки 035700 – Лингвистика (квалификация "бакалавр"). Учебное пособие состоит из двух разделов - теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: "Введение в специальность переводчика" и "Введение в теорию перевода". Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др. Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно для всех, кто овладаевает специальностью "лингвист, переводчик, специалист по межкультурному общению", а также для тех, кто собирается освоить филологические знания на современном уровне.

Держатели документа:
Библиотека НТГСПА

Доп.точки доступа:
Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург). Филологический факультет
Экземпляры всего: 10
АБ (10)
Свободны: АБ (10)

   Ш1
   М627


    Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович.
    Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - Москва : Воениздат, 1980. - 236, [1] с. : ил. ; 21 см. - Библиогр.: с. 233-237 (106 назв.). - (в пер.) : 0.95 р.
В кн. также: Краткий словарь переводческих терминов.
ББК Ш118
Рубрики: Перевод--Теория и методика
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- теория перевода -- методика перевода -- информативность текста -- виды перевода -- методы перевода -- военный перевод -- устный перевод
Аннотация: В отличие от большинства имеющихся публикаций в настоящей книге перевод рассматривается как самостоятельная наука, а его основные проблемы исследуются независимо от конкретной пары языков. Читателю предлагаются теории информативности текстов, основные способы перевода, классификация языковых средств в переводе и т. д. Теоретическое исследование проблем завершается практическими выводами и рекомендациями. Книга предназначена для студентов и преподавателей языковых факультетов и вузов, переводчиков, а также лингвистов и других специалистов, интересующихся проблемами теории и практики перевода.

Держатели документа:
Библиотека НТГСПА
Экземпляры всего: 1
АБ (1)
Свободны: АБ (1)